Aihe: Andante Sognando
1
decco
02.01.2005 19:32:31
Tää on sitten mun pelinavaus muusikoitten nettiin ;)(hei kaikki).
Pianopuolen(kin) klassisisten ja vähemmän klassisten sävellysten nuoteista löytyy lähes poikkeuksetta merkintöjä, kuten esim. Allegro con fuoco, legatissimo, Andante Sognando, crescendo ja sempre.
 
Kaipailisin esim. jotain nettisivua, jolla on näiden (lähinnä italiankielisten) ilmausten kattavat englanninnokset tai suomennokset? Tai tietty, jos kiinnostusta on niin saahan tähänkin pistää vähän valaisua edellä mainituista ja muista ohjeista.
oizo
02.01.2005 19:39:01 (muokattu 02.01.2005 19:41:11)
En tiiä nettisivuista mutta ainaki kirjastosta löytyy kyl hyviä musiikkisanasto-kirjoja, joista löytyy kyl kaikki sanat.
 
Edit:
Mun tietämys:
Allegro con fuoco= nopeasti jotain
legatissimo= sitoen jotenkin
Andante Sognando= kävelyvauhtia (jotain)
crescendo= voimistuen
sempre= ei ny muista
Kun ei tee töitä ei tule virheitä.
Rantsu
02.01.2005 20:43:55
Allegro con fuoco= nopeasti ja tulisesti
legatissimo= mahdollisimman sitoen
Andante Sognando= rauhallisesti (käyden), kuin haaveillen
crescendo= voimistuen
sempre= yhä; jatkuvasti
"Ehke parempi mine kotona."
baron
02.01.2005 22:54:19
 
 
Kokeile Google: Music terms
 
Alla on pari sivua, joissa on selitetty näitä italialaisia termejä
 
http://music.educate.home.att.net/Italterm.htm
http://www.treblis.com/Notation/Rit.html
Children of Baron- "The piano is the ultimate percussive and harmonic instrument"
decco
05.01.2005 18:49:37
Kiitti vaan vinkeistä. Pitänee nuo englanninkieliset termit vielä jossain suomentaa. :F
pianistityttö
05.01.2005 22:12:34
Tää on sitten mun pelinavaus muusikoitten nettiin ;)(hei kaikki).
Pianopuolen(kin) klassisisten ja vähemmän klassisten sävellysten nuoteista löytyy lähes poikkeuksetta merkintöjä, kuten esim. Allegro con fuoco, legatissimo, Andante Sognando, crescendo ja sempre.
 
Kaipailisin esim. jotain nettisivua, jolla on näiden (lähinnä italiankielisten) ilmausten kattavat englanninnokset tai suomennokset? Tai tietty, jos kiinnostusta on niin saahan tähänkin pistää vähän valaisua edellä mainituista ja muista ohjeista.

 
Vinkki: musiikkitietosanakirjasta löytyy varmasti yleisimmät termit.. ja jos sieltä ei löydy, niin kannattaa katsoa suomi-italia-suomi-sanakirjasta.. :) Tosin esim. allegrohan EI sanatarkasti tarkoita nopeaa, vaan iloista. En sitten tiedä kuka ääliö on keksinyt että se pitää suomentaa sanalla nopea.. :o rapido tai veloce tarkoittaa todellakin nopeaa.. hmm, mitähän mie höpötän..?
"Olen onnellisin tuntemani ihminen" -Artur Rubinstein-
baron
06.01.2005 09:07:44
 
 
Eikö käytännössä kuitenkin ilmaista "presto", pian.
Children of Baron- "The piano is the ultimate percussive and harmonic instrument"
R.Syke
06.01.2005 09:15:36 (muokattu 06.01.2005 09:15:55)
Eikö käytännössä kuitenkin ilmaista "presto", pian.
 
-Tenuto. Kannattaa aina.
baron
06.01.2005 12:10:11
 
 
Tiluthan merkitään "presto agitato"
Children of Baron- "The piano is the ultimate percussive and harmonic instrument"
‹ edellinen sivu | seuraava sivu ›
1
Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)