Aihe: Philip K. Dick
1 2 3
Halldor
06.03.2004 17:03:15
Kysymys jPekalle: Miten tuollainen suomentamishomma oikein tapahtuu? Otettiinko sinuun yhteyttä ja kysyttiin, että voisitko suomentaa kirjan, vai luitko itse kirjan ja halusit suomentaa sen ja otit sitten yhteyttä johonkin tahoon? Ihan mielenkiinnosta kyselen kun todennäköisesti kieliä ja kääntämistä olen menossa opiskelemaan tulevaisuudessa.
Velko
07.03.2004 15:38:58
Dick on kyllä merkillinen kirjailija, ja suurella mielenkiinnolla olen hänen kirjojaan lukenut. Ruukunkorjaaja taisi mennä viimeksi, pidin siitä samalla omituisella tavalla kuin muistakin. Jotenkin minuun vetoaa se sekavuus ja omituinen symboliikka. Tämän novellikokoelman, Mahdoton Planeetta, olen lukenut myös, ja se oli välillä kyllä aika ahdistava. Etenkin se viimeinen, sivun mittainen tarina (muistaakseni oli alkup. nimeltään "The Story To End All Other Stories" tms.) oli sairas...
Ihminen on vain värisokea pallokala elämän tiskialtaassa.
Halldor
08.03.2004 11:57:23
Kiitos jPekka hyvästä vastauksestasi.
jPekka
08.03.2004 12:53:52
 
 
Kiitos jPekka hyvästä vastauksestasi.
 
Eipä kiittämistä.
 
Lisätään nyt vielä pari hyödyllistä kieltä: espanja ja portugali (osin Lat. Amerikan takia), venäjä ja muut itä-Euroopan kielet, arabia.
 
Kaikilla julkaistaan paljon laadukasta kirjallisuutta, joka just nyt ei ole ehkä niin muodissa, mutta koskaan ei tiedä... ja sitten kun kiinnostus kasvaa, kääntäjistä voi tulla pula.
"Minne tahansa menetkin, siellähän olet."
greshgurt
13.03.2004 12:55:13
En edes jaksa nyt lukea näitä kaikkia postauksia. On niin kova into ja kiire päästä kehumaan Dickiä yhdeksi lempikirjailijoistani.
 
Tuli mieleeni, että Dickin kirjat voisi karkeasti jakaa kahteen erilaiseen aikakauteen (toivottavasti aiemmissa postauksissa ei ole tullut ilmi tämä sama asia): Alkuaikoina puhdasta sci-fiä ja tulevaisuuden ja vaihtoehtoisen todellisuuden visioimista, ja sitten myöhemmin näitä psyykettä horjuttavia skitsoparanoidisia eepoksia, joissa esim. huumeet olivat vahvasti mukana. Itse pidän ehkä enemmän näistä jälkimmäisistä, entäs te?
Kopioi tämä teksti itsellesi allekirjoitukseksi. Tarkoitus on koota eksponentaalisesti lisääntyvä, mitäänmerkitsemätön allekirjoitus mahdollisimman monelle m-nettiläiselle.
Xebeche
13.03.2004 13:08:55
P.K. Dickiä vain vähän lukeneena heittäisin tietäväisemmille kysymyksen, jota olen lukenut pyöriteltävän useissa herran teoksiin liittyvissä kritiikeissä ja analyyseissä: miten näette Dickin ihmis- ja eritoten naiskuvan? Etenkin jälkimmäisestä tuntuu joissakin yhteyksissä nousseen hieman polemiikkia.
 
Sen vähän perusteella, mitä olen lukenut, Dickin tuotanto vaikuttaa mielenkiintoiselta.
Puhu vertauksin sokeille / Kivin, kepein kopeille / Sanoin suorin sioille / Pienin muodoin suurisuille.
jPekka
13.03.2004 13:51:21
 
 
miten näette Dickin ihmis- ja eritoten naiskuvan? Etenkin jälkimmäisestä tuntuu joissakin yhteyksissä nousseen hieman polemiikkia.
 
Juu, ei ihme. Etenkin vanhemmissa romaaneissa Dickin naiskuva on, eh, vähän kaavamainen.
 
Mutta kyllähän tuo jotakin elämässään oppi tuokin ihminen. Loppupuolella tilanne muuttui. Timothy Archerin sielunvaelluksessahan on nainen kertojana, ja toimii ainakin minun mielestäni hyvin ja uskottavasti.
 
Dickin mieskuvahan on ollut kautta linjan paljon moniulotteisempi. Joukossa on jokunen hyvinkin koskettava ja uskottava hahmo.
"Minne tahansa menetkin, siellähän olet."
Velko
13.03.2004 14:03:17
Eilen lukaisin loppuun Palkkionmetsästäjän, kovasti tykkäsin.
 
Siinäkin on eräs jännä elementti, joka Dickillä on usein mukana: ihmiset keräilevät aina jotakin. Palkkionmetsästäjässä hankittiin eläimiä, kaikilla piti olla eläin. Jossain on keräilty nukkeja. Ja sitten tämä kaikille ihmisille yhteinen harrastua, Palkkionmetsästäjässä Buster Ystävällisen show tai Ruukunkorjaajassa tämä puhelimitse toteutettava käännöskilpailu. Nämä ovat minusta mielenkiintoisia yksityiskohtia.
Ihminen on vain värisokea pallokala elämän tiskialtaassa.
jPekka
13.03.2004 17:01:25
 
 
Siinäkin on eräs jännä elementti, joka Dickillä on usein mukana: ihmiset keräilevät aina jotakin. Palkkionmetsästäjässä hankittiin eläimiä, kaikilla piti olla eläin. Jossain on keräilty nukkeja. Ja sitten tämä kaikille ihmisille yhteinen harrastua, Palkkionmetsästäjässä Buster Ystävällisen show tai Ruukunkorjaajassa tämä puhelimitse toteutettava käännöskilpailu. Nämä ovat minusta mielenkiintoisia yksityiskohtia.
 
Tuollaiset harrastukset tuntuvat Dickillä aina symboloivan (tiedostamatonta) turhautuneisuutta elämään - tai kollektiivisena jonkinlaista tajunnansumutusta. Jumalan pojan paluussa sarjaa jatkaa Herb Asher, joka viettää aikaansa punkassa kuunnellen John Dowlandin lauluja Linda Foxin esittäminä (kuten niin monet muutkin).
"Minne tahansa menetkin, siellähän olet."
18is9
15.03.2004 12:56:12
 
 
Jumalan pojan paluussa sarjaa jatkaa Herb Asher, joka viettää aikaansa punkassa kuunnellen John Dowlandin lauluja Linda Foxin esittäminä (kuten niin monet muutkin).
 
John Dowlandiin oli viittaus "Flow My Tears.." -kirjassakin, jossa kuunneltiin jotain hänen luuttusarjaansa. Likö Philin suosikkisäveltäjiä?
"Snoochie boochies, or whatever the fuck we use to say" - Jay
‹ edellinen sivu | seuraava sivu ›
1 2 3
Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)