Aihe: any comments? 1 | |
---|---|
![]() 19.02.2004 18:31:54 | |
laittakaas jotain kommenttia seuraavista sanoituksista.. the end 1.Do you want to go to the Paradise? Did you listen to my advice? Now it´s time to die Do you hear any sound? The snakes are coming from your mouth Is it time to breakdown? It´s the end that you hear He doesn´t feel any fear It´s your reaper Have you anything to do? He´s coming for you He´s humning the hymn of the truth chorus.The end is near There´s only your fear I don´t know what I´ve to do I don´t know how I can help you You´re burning in Hell You don´t hear your own bell What did you do wrong? This is your song 2.You´re burning in Hell It´s your own cell You don´t hear my bell The hell is like a large dessert Somewhere there you saw a forest You´re so alone Is it the end that you fear? Saw something on your face, a tear? It´s you screaming You shouldn´t be afraid of death It´s normal way to die It´s also the end of mine | |
![]() 20.02.2004 08:00:47 | |
Ajatus tuntuu ihan hyvältä, mutta tulos vaikuttaa hieman sekavalta. ehkäpä se että olet jakanut sekeen neljään 3n riviin.onko biisissä 1 pitkä säkeistö vai 2 kuusirivistä? myös se ihmetytti että sun kertosäkeistö esiintyy vain kerran...? 3 rivin käyttäminen on aika vaikeaa.varsinkin jos riimittää biisiä. kuten varmaan huomaat sulla 2 riviä kulkee riimissä ja 1 ei. jos todella tahdot käyttää 3 riviä, laita niin, että toinen rivi ei ole riimi vaan eka ja viimeinen, tällöin kuulostaa huomattavasti jouhevammalta. toisin kuin, jos rivit päättyy riimittömään.ymmärrätkö mitä haen:)?mä selitän aina niin sekavasti..damn:D no esim. .....day .....way .....air kuulostaa päätteissä hassulta, ja voi jopa sekoittaa tai häiritä kuuntelijaa. mutta kun laittaa: ....day.....air .....way kuulostaa heti huomattavasti luonnollisemmalta. mä en nyt jaksa tuohon kirjotusasuun puuttua, tuli nii paljon jo asiaa:)mutta aika monesti esiintyy: hear, fear, near...mahdollisesti kannattee vaihtaa sanoja joihinki muihin jos voi:) tää on todella hyvällä alulla ja lahjakkaalta tummien vesien tulkilta vaikutat:)onnea ja varmuutta tulevaisuuteen:) luv:WandaT hulluus on hyve, jonka vain nerot omaavat | |
![]() 20.02.2004 09:36:02 | |
vaihda nimi biisille, the doorsilla on tuo jo. | |
![]() 21.02.2004 15:25:12 | |
joo kiitoksia kommenteista. Nimi tulee muuttumaan, toi on lähinnä sellainen "työstö" nimi... | |
![]() 23.02.2004 00:02:24 (muokattu 23.02.2004 00:04:03) | |
The hell is like a large dessert "Helvetti on kuin iso jälkiruoka?" Mielenkiintoinen näkemys tämäkin, mutta jos kuitenkin tarkoitit aavikkoa, niin toinen ässä pois. Kyllähän tässä ideaakin oli, mutta riimit tosiaan menevät vähän miten sattuu. Jostain syystä Stratovarius-tyylisenä lauluna ja tuplabasareilla soi mielessäni tämä. Nuo viimeiset rivit kaipaisivat myös vielä hieman selkeytystä: You shouldn´t be afraid of death It´s normal way to die It´s also the end of mine Niin mikä on normaali tapa kuolla? Kuolema? Viimeinen rivi kai tarkoittaa "se on minunkin loppuni", mutta luulisin, ettei sitä oikein voi sanoa noin päin. Enpäs nyt osaakaan paremmin tätä perustella (onkos tuo muiden mielestä ihan OK?), mutta oudolta se kuulostaa. Kävisikö "end of my life?" Petri Munchia ei olisi kenenkään pitänyt löytää. - theCarnal | |
![]() 24.02.2004 20:24:06 | |
täs ois ny paranneltu versio, kommenttia onko parempi vai kenties huonompi... 1. Do you want to go to the Paradise? Now it´s time to die Did you listen to my advice Do you hear any sound? it´s time to breakdown The snakes are coming from your mouth It´s the end that you hear It´s your reaper He doesn´t feel any fear Have you anything to do? He´s humning the hymn of truth He´s coming for you chorus. The end is near There´s only your fear I don´t know I´ve to do I don´t knoe how I can help you You´re burning in Hell you don´t hear your own bell What did you do wrong? This is your song. 2. You´re burning in Hell You don´t hear my bell It´s your own cell The Hell is like a large desert You´re so alone Somewhere there you saw a forest Is it the end that you fear It´s you screaming Saw something on your face, a tear? It´s normal way to die You shouldn´t be afraid of death It´s also the end of my life | |
![]() 27.02.2004 08:50:07 | |
Tässä olis suomennos sulle sun biisistä haluatko paratiisiin? nyt on aika kuolla kuuntelitko neuvoani? kuuletko mitään ääntä? on aika murtua käärmeet tulevat suustasi se on loppu jonka kuulet se on viikatemiehesi hän ei tunne ollenkaan pelkoa onko sulla mitään tekemistä? hän hyräilee totuuden hymniä hän on tulossa sinun takiasi kerto: Loppu on lähellä on vain sinun pelkosi (kielioppivirhe)joko ..know what to do/know what I have to do en tiedä mitä minun pitäisi tehdä en tiedä miten auttaa sinua( korjaa know) palat helvetissä et kuule omaa kelloasi mitä teit väärin? tämä on sinun laulusi 2. palat helvetissä et kuule omaa kelloasi se on oma sellisi (?) helvetti on kuin iso aavikko olet niin yksin jossais siellä näit metsän onko se loppu jota pelkäät se olet sinä huutamassa näin jotain kasvoillasi, kyyneleen? se on normaali tapa kuolla sinun ei tarvitse pelätä kuolemaa se on myös minun elämäni loppu. Riimit kuulosti nyt paremmalta, mutta mä oon edelleenkin sitä mieltä, että hear/fear sanoja on turhan monta, kannattee vaihtaa. muutama virhe tekstissä äkkiseltään katsottuna oli, ja korjasinkin niitä hieman. mutta kuten tuosta suomennoksesta(suorasta) huomaa, kannattaa ehkä miettiä, miten tekstistä saisi yhtenäisen, eikä vain irtonaisia lauseita.tällöin kuuntelija voi helpommin uppoutua niitä kuuntelemaankin:) Tämmöinne tyyli toki on hyvä, ja kehityt kokoajan käyttämään sitä omalla tavallasi, mutta tämä oli mun ehdotus. jos koet itse tekstisi tällaisena juuri oikeaki ja sinun näköiseksesi niin hyvä. pidä pääsi ja sisusi!lahjakas olet! luv:Wanda hulluus on hyve, jonka vain nerot omaavat | |
![]() 27.02.2004 10:57:43 | |
vaihda nimi biisille, the doorsilla on tuo jo. Ja myös Beatlesillä. You say you want a revolution, well you know, we all want to change the world... Colour Revolution | |
![]() 29.02.2004 13:21:02 | |
Negatiivinen kritiikki on usein parempaa kuin positiivinen, sillä positiivisesta ei opi kovin paljoa. Älä ota tätä nyt henkilökohtaisesti, mutta sinuna lukisin tuon biisin läpi uudelleen, sillä jotenkin se ei vaan välillä toimi. Teema on sinänsä aika klassinen, eikä siinä ole mielestäni tarpeeksi "tunnelmaa". Nuo käytetyt riimit ovat aika yleisiä ja jotkut kohdat, joiden pitäisi rimmata, eivät soi yhteen ollenkaan. Englanniksi sanoittamisessa on usein se ongelma, että kaikki tavallisimmat riimit on jo käytetty ja jos ei osaa englantia melkein äidinkielenään, on vaikea keksiä omalaatuisia riimejä. Vähemmän hyvät riimit voi tietysti antaa helposti anteeksi, jos biisissä on muuten nerokkaita tai oivaltavia kohtia. Tuo on liian perinteinen "Suomalaisen tekemä Englannin kielinen sanotus". Sanoittamisessa pätee sama, kuin muissakin instrumenteissa: ainoastaan treenin kautta voi tulla hyväksi. Jatka. Volyymi korvaa puuttuvan taidon! | |
‹ edellinen sivu | seuraava sivu › 1 |
› Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)