Aihe: Tuulta ikävä
1
fifehole
19.02.2008 13:23:40
 
 
Bändin kieli vaihtui hiljattain kotimaiseksi ja nyt on sitten ongelmaa kerrakseen. Olen vuosikaudet kirjoittanut englanniksi, mutta ompas nyt alaston ja epävarma olo yrittää suomeksi räpeltää! Laitoin yhden tekeleen esille ja toivoisinkin kommentteja, tuomiota ja neuvoja. Itse biisi ei ole vielä kuultavassa muodossa..
 
Tuulta ikävä
 
se kulkee kai suvussa
repien kaiken kauniin kappaleiksi
kuin kuolema, mustassa puvussa
viiltäen kuin partaveitsi
 
kun jäljellä on enää vain muisto
ja pään sisällä hiljainen ääni
katkerien köynnösten valtaama puisto
syyttää kaikesta itseään
 
turhaa kaikki tyyni
mun on tuulta ikävä
tahtoisin vain nousta ilmaan
ja mennä virran mukana
 
voi kauneus koitua toisen tuhoksi
kirous kielletyn hedelmän
rohkeus helposti vaihtua peloksi
kun pistää peliin koko elämän
 
se kulkee kai suvussa
repien kaiken kauniin kappaleiksi
kuin kuolema, mustassa puvussa
viiltäen kuin partaveitsi
 
turhaa kaikki tyyni
mun on tuulta ikävä
tahtoisin vain nousta ilmaan
ja mennä virran mukana
Head for an eye
muppi
19.02.2008 23:01:04
Jotkut lauseet vaikuttivat hieman käytetyiltä, mutta muuten kyllä tykkäsin.
fifehole
07.05.2008 11:01:32
 
 
Kiitos Soihtu!
 
Itseänikin on vaivannut nuo kliseet ja etenkin juuri nuo kohdat. Yritän työstää niitä vielä.
Musiikkimme on hieman keventynyt noista kolmesta viimeisestä kipaleesta ja palannut ehkä enemmänkin tuon Take my pain awayn suuntaan. Aloitamme lähiaikoina nauhoitukset suomenkielisellä matsukulla ja toivotaan että tekstitkin on siihen mennessä kunnossa.
Head for an eye
soihtu55
07.05.2008 17:28:49
Kuuntelin kappaleitanne ja kirjoitin nämä sanat,
jotenkin kuulisin solistinne laulavan vahvoja sanoja.
Sävellyksellisesti vaikeat sanat, mutta jotenkin musiikkinne
tunne tuotti paperille nämä ajatukset. Täysin stilisoimattomat
sanat.
 
Aika jännä miten paljon tunnelma lauluissanne muuttui kun kuuntelin
kappaletta Enkeleitä. Aika ajoin tuli mieleen Kaija Kärkinen (pidän hänen
äänestään erityisesti) tai Anna
Eriksson. Jotenkin englannin kielisissä sanoissa oli enemmän ytyä musiikissa.
En silti tarkoita, että kappale Enkeleitä on huono, en suinkaan.
Anteeksi kun aloin arvioimaan, ja teen sen kyllä nyt ilman musiikillisia
avuja, mutta näköjään pitää sano kuitenkin, voi miuta!
 

 

 
PIENI OLEMATON NAINEN
 

 
Mä en jätä mitään viimekäteen
mä valikoin parhaan miehen
saatan tehdä oikein
luotan siihen harhaan
mä en suostu olemaan olematon
 
Olen hiljentynyt hulluuden ääreen
kun katson leukasi kuoppaa
sä ruoppaat sydäntäni
sun katse käy syvään
pihka valuu mun paidan sisään
 
Pieniä olemattomia naisia on liikaa,
niitä on liikaa
 
Tuotat tuskaa, sä puhut täyttä roskaa
se ei haittaa mua kuitenkaan
sä korjaat kaiken heti niin tarkkaan
mä välitän susta, mustan puhuva mies
 
Pieniä olemattomia naisia on liikaa
niitä on liikaa
 
Sä sanot vääriä asioita, oikeaan kohtaan
ne tuntuu, ne painuu syvään
sä muutat kaiken heti toiseen muotoon
mä välitän susta, mustan puhuva mies
 
Olen hiljentynyt hulluuden ääreen
kun katson leukasi kuoppaa
sä ruoppaat sydäntäni
sun katse käy syvään
pihka valuu mun paidan sisään
 

 
Pieniä olemattomia naisia on liika
niitä on liikaa
 
Ihan liikaa
 

 
-----soihtu----
‹ edellinen sivu | seuraava sivu ›
1
Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)