Aihe: Suomennos sanalle "lick"
1 2 3
skinkarde
16.12.2003 17:42:50
minä aattelen, että "lick" on kitaralla vähän sama juttu ku filli rummuilla.. eli siis kitara tekee jonku fiksun fillin johonki väliin, ni se on "lick". jotain semmosta.
"Siitä puhe mistä puhutaan"
Heart Of Steel
16.12.2003 17:46:45
 
 
Ja kaikki suomenkieliset väännöksetkö sitten aukeaa? Kuka lienee keksinytkään niitä sanahirviöitä, ansaitsisi kunniamaininnan sadistisista taipumuksistaan.
"Nobody tells a Man how to play."
Joees
16.12.2003 20:59:19
Niin, mutta ei-muusikoille ne termit ei ehkä avaudu niin selkeästi.
 
Minulle suomenkieliset termit eivät ole koskaan avautuneet.
Groooove is in heart!
Keppis
18.12.2003 10:35:39
Joo, fraasi tai juoksutus... enpä muuta keksi :)
 
Voisko olla filli?
Ei tarvi olla hyvä, riittää että kuulostaa hyvältä.
Fuehrer
22.12.2003 16:26:13
Nuolio
Jurza
22.12.2003 19:19:37
 
 
Kirjaston nettisivuilla oli tällainen:
"Blueskomppeja, sooloja, namuja (licks) Vaughanin, Winterin, Walkerin, Kingin ja Collinsin tyyliin."
Hoho! :)
"Like my brother Jimmie says, I play like I'm breaking out of jail." -Stevie Ray Vaughan
Snowblind
22.12.2003 20:31:26
 
 
Lirautus...
Look behind you, a three-headed basist!
hörhö
23.12.2003 22:36:31
 
 
Likki se on kaikilla käyttökieleen vakiintunut, mutta heitetäänpä ilmoille täytemotiivi.
"Tritonus on harmonian ketsuppi" -E Rautavaara
‹ edellinen sivu | seuraava sivu ›
1 2 3
Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)