Aihe: Cyan Velvet Projectin sanoituksia pohdintaan! 1 | |
---|---|
![]() 10.04.2003 10:31:23 (muokattu 10.04.2003 10:32:46) | |
Tässä neljä sanoitusta demomme syövereistä. Kommentteja? Mielipiteitä? Kertokaa ;) head that wears no crown: indifference is replacing the air i breathe recently it has been all i can feel it chokes me, sickens me and keeps me alive it's cold outside this body soon effecting the inside the moment i knew you were gone was when i denied you only strongest of poisons can drag you away make you detach maybe disappear and change the flow of energies to reverse a motion called teenage despair denial can't help understanding it only resets what it takes to go down responsibility might come surprising to a head that wears no crown it may be the result for all that is left behind recently this has been all i can feel machine mann: he helps to create a bright another day who ever said it would be fantastic when all organic is turning to plastic sometimes he takes the control over you and effect the communication a crippled victim of retrogression now lead us to light show us the way and shove it to my face lead us to light show us the way and die for us today would you please die for us today you fucking freak what are your motives and what is your price to effect the communication of a crippled victim of retrogression media follows these meteor showers and selects common need for us to buy good intentions are keeping it justified the harvest: no warm welcomes to this soil there's only room for apologies a barren wasteland with no future only reflections of the past now tolerate these changes to a bitter end the roles we've played have now become our only shelter will you fix this broken spiral for one more change to flee i'm disturbed by this desire it can no longer hide from me from rachis to thumb and from hunger to greed like father like son to the last pining seed soundtrack for tragedy: this ill-famed prodigy is here in a search for the overflowing amity challenging like art with or without disleading metaphors overlook this feeling and yearn for another place or muse upon this narcosis and advance to another phase kiss me it's been snowing for a thousand years almost as long as i've followed you sweeping to limbo among the faces of you i've lost the reason by realising the cause can't find expression for this loss not a word more for me to say i'm giving up the poetry because i think tonight i might just slip further from the light | |
![]() 26.04.2003 14:38:02 | |
Mitään sanomaton, ei kyllä oikein iskenyt minuun ainakaan.... | |
![]() 28.04.2003 13:48:16 | |
Mitään sanomaton, ei kyllä oikein iskenyt minuun ainakaan.... Voisitko vielä perustella että mikä mättää? | |
![]() 29.04.2003 16:15:50 | |
jotenkin tuntui vähän siltä että sanoihin yritetään tunkea kaikki vaikeimmat sanat mitä lontooksi osaa ja kun se ei riitä niin etitään lisää sanakirjasta. ei oikeen ainakaan meikäläiseen iskenyt tai sitten olen vaan niin aivoton kun en keksinyt sitä ideaa. | |
![]() 30.04.2003 08:50:59 (muokattu 30.04.2003 08:51:43) | |
jotenkin tuntui vähän siltä että sanoihin yritetään tunkea kaikki vaikeimmat sanat mitä lontooksi osaa. Hih...Mikä siellä nyt niin vaikeaa on? Kielihän on tehty ilmaisua varten, vai? Joten mitkä "vaikeat" sanat on kiellettyjä, jotta lyriikasta tulisi hyvät? Noh, myönnetään että ala-aste-englantia ei paljon ole sovellettu...itse pidän sitä vain hyvänä asiana. ei oikeen ainakaan meikäläiseen iskenyt. Noh, maku asia, suosittelen että tutustuisit TOOL-orkesterin lyriikoihin, niistä nyt aina ei ota tolkkua, paitsi jos ajattelee mitä lukee. Muutenkaan ihmiset eivät ota asiakseen tutustua lyriikoihin, jotka usein ovat esitettävien kappaleiden ydin. Seuraavaksi kai ihmiset soittaa musiikkia ilman että kuuntelee musiikkia.. Tai oikeastaan niin kai tehdäänkin jo... *huokaa* | |
![]() 30.04.2003 10:11:13 | |
Well said my friend ;) | |
![]() 30.04.2003 10:45:41 | |
Hitto, näissä on ihan poikkeavaa kunnianhimoisuutta verrattuna suurimpaan osaan englanninkielisistä yrityksistä. Suomalaiselta kannalta vaikeaa tekstiä, näissä ollaan liikkeellä selvästi muunkin osaamisen kuin peruskoulun englanninopintojen voimin. Tool tuli mainitsemattakin mieleen juuri tuon kunnianhimon, tekstien yleisen sävyn ja muutamien sanavalintojen johdosta. Tekstien syvempi sisältö ei todellakaan aukea vielä muutaman lukemiskerran jälkeen. Mutta ensivaikutelman perusteella Head That Wears No Crown ja The Harvest ovat toimivampia tekstejä kuin kaksi muuta. Machine Mann (onko nimessä kirjoitusvirhe, kirjallisuusviite vai joku muu juju?) on ehkä sisällöltään selkein ja käsittelee aika yleistä teemaa, mutta kokonaisuutena en pidä siitä ihan niin paljon (no, ehkä tämä on vain henkilökohtaista). Viimeinen teksti puolestaan ei aukea minulle sitäkään vähää -- aivan kuin keskivaiheilla hypättäisiin muutaman rivin ajaksi The Curen tai muiden mustahuulien goottihenkiseen tekstiin ja yhtäkkiä takaisin. Tekstit vaikuttavat kovasti siltä, että ne eivät muodosta kunnon kuvaa pelkästään luettuna. Ainakin The Harvestin kuuntelisin ilomielin sävellettynä. (Kieliopista: minun nähdäkseni parissa kohtaa on sekoitettu sanat affect/effect ja change/chance keskenään. Ja pitäisi varmaankin olla "lead us to the light".) Kunnioitettavan hyvää jälkeä. Vastaus kysymykseesi löytyy osoitteesta http://www.google.com. | |
![]() 30.04.2003 12:17:29 | |
Nahkis; Tekstit vaikuttavat kovasti siltä, että ne eivät muodosta kunnon kuvaa pelkästään luettuna. Ainakin The Harvestin kuuntelisin ilomielin sävellettynä. Kuuntelehan tuosta; http://koti.mbnet.fi/~cvp/theharvest.mp3 | |
![]() 30.04.2003 12:22:50 | |
Machine Mann (onko nimessä kirjoitusvirhe, kirjallisuusviite vai joku muu juju?) Joku muu juju kyllä. Vinkkinä voin sanoa että Mann on sukunimi.. | |
![]() 03.05.2003 13:10:51 | |
Tarkoitin sisällöltään, en tuomitse ketään kaikki saavat kirjoittaa mitä haluaa, mutta sanojen perusteella ei iskenyt muhun....ja aika "vaikeita" sanoja käytetty... | |
![]() 07.05.2003 13:39:03 | |
Tarkoitin sisällöltään, en tuomitse ketään kaikki saavat kirjoittaa mitä haluaa, mutta sanojen perusteella ei iskenyt muhun....ja aika "vaikeita" sanoja käytetty... Sisällöltään mitäänsanomattomat? Hyvänen aika, ensimmäinen kappalekin alkaa sanoilla; "indifference is replacing the air i breathe recently it has been all i can feel it chokes me, sickens me and keeps me alive" Eikö tuokaan muka sano mitään? Enkä nyt välitä miten tuomitset. Minä ainakin tuomitsen ;) | |
![]() 07.05.2003 20:20:30 (muokattu 07.05.2003 20:49:00) | |
Eka ja kolmas oli ihan jees. Mä en kylläkään ole kauheen nirso lyriikoiden suhteen, melkein kaikentyyppiset menee, kunhan ne istuu biisiin. Lataan just tota Harvestia ja kommentoin kuuntelun jälkeen enemmän. Mitä niihin "vaikeisiin" sanoihin ja Tooliin tulee on jo eri asia. Toolin biiseissä nää kummalliset sanat ei mua häiritse, koska elän siinä käsityksessä, että Toolin jäsenet puhuvat synnynnäisesti englantia. Mutta pelkkä tieto siitä, että kirjoittaja on suomenkielinen saa "vaikeat" sanat tuntumaaan sellaselta sanakirjaesittelyltä. Ääh. EDIT: Kuuntelin äsken Harvestin ja ihan kivastihan noi sanotukset siihen istu. Sikamaisuus ei ole aate, vaan elämäntapa.
-P.J. Petkunterä | |
‹ edellinen sivu | seuraava sivu › 1 |
› Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)