Aihe: Cyan Velvet Projectin sanoituksia pohdintaan!
1
Diz
10.04.2003 10:31:23 (muokattu 10.04.2003 10:32:46)
 
 
Tässä neljä sanoitusta demomme syövereistä.
Kommentteja? Mielipiteitä? Kertokaa ;)
 
head that wears no crown:
 
indifference is replacing
the air i breathe
recently it has been
all i can feel
it chokes me, sickens me
and keeps me alive
 
it's cold outside this body
soon effecting the inside
the moment i knew you were gone
was when i denied you
 
only strongest of poisons can drag you away
make you detach maybe disappear
and change the flow of energies to reverse
a motion called teenage despair
denial can't help understanding
it only resets what it takes to go down
responsibility might come surprising
to a head that wears no crown
 
it may be the result
for all that is left behind
 
recently this has been
all i can feel
 
machine mann:
 
he helps to create a bright another day
who ever said it would be fantastic
when all organic is turning to plastic
sometimes he takes the control over you
and effect the communication
a crippled victim of retrogression
 
now lead us to light
show us the way
and shove it to my face
lead us to light
show us the way
and die for us today
 
would you please die for us today
you fucking freak
 
what are your motives and what is your price
to effect the communication
of a crippled victim of retrogression
media follows these meteor showers
and selects common need for us to buy
good intentions are keeping it justified
 
the harvest:
 
no warm welcomes to this soil
there's only room for apologies
a barren wasteland with no future
only reflections of the past
 
now tolerate these changes
to a bitter end
the roles we've played have now
become our only shelter
 
will you fix this broken spiral
for one more change to flee
i'm disturbed by this desire
it can no longer hide from me
 
from rachis to thumb
and from hunger to greed
 
like father like son
to the last pining seed
 

 
soundtrack for tragedy:
 
this ill-famed prodigy is here
in a search for the overflowing amity
challenging like art with or without
disleading metaphors
 
overlook this feeling
and yearn for another place
or muse upon this narcosis
and advance to another phase
 
kiss me
 
it's been snowing for
a thousand years
almost as long as i've followed you
 
sweeping to limbo among the faces of you
 
i've lost the reason by realising the cause
can't find expression for this loss
 
not a word more for me to say
i'm giving up the poetry
because i think tonight i might
just slip further from the light
uniprinsessa
26.04.2003 14:38:02
Mitään sanomaton, ei kyllä oikein iskenyt minuun ainakaan....
Diz
28.04.2003 13:48:16
 
 
Mitään sanomaton, ei kyllä oikein iskenyt minuun ainakaan....
 
Voisitko vielä perustella että mikä mättää?
Enffi
29.04.2003 16:15:50
jotenkin tuntui vähän siltä että sanoihin yritetään tunkea kaikki vaikeimmat sanat mitä lontooksi osaa ja kun se ei riitä niin etitään lisää sanakirjasta.
 
ei oikeen ainakaan meikäläiseen iskenyt tai sitten olen vaan niin aivoton kun en keksinyt sitä ideaa.
Diz
30.04.2003 08:50:59 (muokattu 30.04.2003 08:51:43)
 
 
jotenkin tuntui vähän siltä että sanoihin yritetään tunkea kaikki vaikeimmat sanat mitä lontooksi osaa.
 
Hih...Mikä siellä nyt niin vaikeaa on? Kielihän on tehty ilmaisua varten, vai? Joten mitkä "vaikeat" sanat on kiellettyjä, jotta lyriikasta tulisi hyvät?
 
Noh, myönnetään että ala-aste-englantia ei paljon ole sovellettu...itse pidän sitä vain hyvänä asiana.
 
ei oikeen ainakaan meikäläiseen iskenyt.
 
Noh, maku asia, suosittelen että tutustuisit TOOL-orkesterin lyriikoihin, niistä nyt aina ei ota tolkkua, paitsi jos ajattelee mitä lukee.
 
Muutenkaan ihmiset eivät ota asiakseen tutustua lyriikoihin, jotka usein ovat esitettävien kappaleiden ydin.
Seuraavaksi kai ihmiset soittaa musiikkia ilman että kuuntelee musiikkia.. Tai oikeastaan niin kai tehdäänkin jo... *huokaa*
romy
30.04.2003 10:11:13
Well said my friend ;)
lxi
30.04.2003 10:45:41
Hitto, näissä on ihan poikkeavaa kunnianhimoisuutta verrattuna suurimpaan osaan englanninkielisistä yrityksistä. Suomalaiselta kannalta vaikeaa tekstiä, näissä ollaan liikkeellä selvästi muunkin osaamisen kuin peruskoulun englanninopintojen voimin. Tool tuli mainitsemattakin mieleen juuri tuon kunnianhimon, tekstien yleisen sävyn ja muutamien sanavalintojen johdosta.
 
Tekstien syvempi sisältö ei todellakaan aukea vielä muutaman lukemiskerran jälkeen. Mutta ensivaikutelman perusteella Head That Wears No Crown ja The Harvest ovat toimivampia tekstejä kuin kaksi muuta. Machine Mann (onko nimessä kirjoitusvirhe, kirjallisuusviite vai joku muu juju?) on ehkä sisällöltään selkein ja käsittelee aika yleistä teemaa, mutta kokonaisuutena en pidä siitä ihan niin paljon (no, ehkä tämä on vain henkilökohtaista).
 
Viimeinen teksti puolestaan ei aukea minulle sitäkään vähää -- aivan kuin keskivaiheilla hypättäisiin muutaman rivin ajaksi The Curen tai muiden mustahuulien goottihenkiseen tekstiin ja yhtäkkiä takaisin.
 
Tekstit vaikuttavat kovasti siltä, että ne eivät muodosta kunnon kuvaa pelkästään luettuna. Ainakin The Harvestin kuuntelisin ilomielin sävellettynä.
 
(Kieliopista: minun nähdäkseni parissa kohtaa on sekoitettu sanat affect/effect ja change/chance keskenään. Ja pitäisi varmaankin olla "lead us to the light".)
 
Kunnioitettavan hyvää jälkeä.
Vastaus kysymykseesi löytyy osoitteesta http://www.google.com.
Diz
30.04.2003 12:17:29
 
 
Nahkis;
Tekstit vaikuttavat kovasti siltä, että ne eivät muodosta kunnon kuvaa pelkästään luettuna. Ainakin The Harvestin kuuntelisin ilomielin sävellettynä.
 
Kuuntelehan tuosta;
http://koti.mbnet.fi/~cvp/theharvest.mp3
Diz
30.04.2003 12:22:50
 
 
Machine Mann (onko nimessä kirjoitusvirhe, kirjallisuusviite vai joku muu juju?)
 
Joku muu juju kyllä. Vinkkinä voin sanoa että Mann on sukunimi..
uniprinsessa
03.05.2003 13:10:51
Tarkoitin sisällöltään, en tuomitse ketään kaikki saavat kirjoittaa mitä haluaa, mutta sanojen perusteella ei iskenyt muhun....ja aika "vaikeita" sanoja käytetty...
Von Härskiburg
07.05.2003 20:20:30 (muokattu 07.05.2003 20:49:00)
 
 
Eka ja kolmas oli ihan jees. Mä en kylläkään ole kauheen nirso lyriikoiden suhteen, melkein kaikentyyppiset menee, kunhan ne istuu biisiin. Lataan just tota Harvestia ja kommentoin kuuntelun jälkeen enemmän.
 
Mitä niihin "vaikeisiin" sanoihin ja Tooliin tulee on jo eri asia. Toolin biiseissä nää kummalliset sanat ei mua häiritse, koska elän siinä käsityksessä, että Toolin jäsenet puhuvat synnynnäisesti englantia. Mutta pelkkä tieto siitä, että kirjoittaja on suomenkielinen saa "vaikeat" sanat tuntumaaan sellaselta sanakirjaesittelyltä. Ääh.
 
EDIT: Kuuntelin äsken Harvestin ja ihan kivastihan noi sanotukset siihen istu.
Sikamaisuus ei ole aate, vaan elämäntapa. -P.J. Petkunterä
‹ edellinen sivu | seuraava sivu ›
1
Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)