Aihe: pari termiä
1
Aimo
30.05.2004 17:22:41
Kertokaa minulle, mitä on liidellen ja kertoen klasaritermeinä, niin olen kiitollinen.
Menkää kotiinne ja kuskaa housuunne, niin ymmärrätte lapsianne paremmin.
kingdom
31.05.2004 00:45:07
En tiedä, mutta täältä saattaa löytyä
 
http://www.uta.fi/mute/apusivut/sanasto.html
You say you want a revolution, well you know, we all want to change the world...
Aimo
31.05.2004 09:35:32
En tiedä, mutta täältä saattaa löytyä
 
http://www.uta.fi/mute/apusivut/sanasto.html

 
Jeh, tuolla on vaan just väärinpäin eli termi ja suomennos, mutta koitan vaikka tuolta etsiskellä.
Menkää kotiinne ja kuskaa housuunne, niin ymmärrätte lapsianne paremmin.
baron
31.05.2004 09:52:10
 
 
En tiedä, mutta täältä saattaa löytyä
 
http://www.uta.fi/mute/apusivut/sanasto.html

 
http://www.music.vt.edu/musicdictionary/
 
Ja jollet sieltä löydä, tuolla on vielä enemmän.
 
Ei parlando kelpaisi, se tarkoittaa puheen tapaan? (Mitä se kertominen on?)
Children of Baron - The Ultimate Keyboard Academy "mulla on korvat sulla ei"
hörhö
31.05.2004 10:46:54 (muokattu 31.05.2004 10:47:41)
 
 
EDIT: ei mitn, en ehkä ymmärtänytkään kysymystä
"Tritonus on harmonian ketsuppi" -E-J Rautavaara
Aimo
01.06.2004 22:41:30
http://www.music.vt.edu/musicdictionary/
 
Ja jollet sieltä löydä, tuolla on vielä enemmän.
 
Ei parlando kelpaisi, se tarkoittaa puheen tapaan? (Mitä se kertominen on?)

 
Enpähän tiedä. Suoritan itsenäisesti tietokonemusiikki-kurssia. Kuoropartituuri pitää tietokoneella tehdä ja siinä sanotaan liidellen, kertoen.
Enkä minä osaa nuista lontoonkielisistä ehtiä.
Menkää kotiinne ja kuskaa housuunne, niin ymmärrätte lapsianne paremmin.
baron
02.06.2004 00:19:03
 
 
Enpähän tiedä. Suoritan itsenäisesti tietokonemusiikki-kurssia. Kuoropartituuri pitää tietokoneella tehdä ja siinä sanotaan liidellen, kertoen.
Enkä minä osaa nuista lontoonkielisistä ehtiä.

 
Pistä vertendo, raccontando, se on ainakin sinne päin.
Children of Baron - The Ultimate Keyboard Academy "mulla on korvat sulla ei"
Aimo
02.06.2004 09:13:32
Pistä vertendo, raccontando, se on ainakin sinne päin.
 
Ok. Kiitos.
Menkää kotiinne ja kuskaa housuunne, niin ymmärrätte lapsianne paremmin.
Sävis
02.06.2004 11:24:22
Ei noita kyllä luultavasti kukaan tajua, kun ne ei ole mitään "vakiotermejä".
Mitäs jos tohon laittaisi been?
hörhö
02.06.2004 11:50:27
 
 
Ei noita kyllä luultavasti kukaan tajua, kun ne ei ole mitään "vakiotermejä".
 
Jos minä tekisin tuon, niin laittaisin liidellen suomeksi tai englanniksi, jos joutuu kansainvälisten ihmisten näköisälle. Turhalle tuntuu se, että sinulla on suomenkielinen sana, katsotaan sanakirjasta, mitä se on italiaksi, kirjoitetaan lappuun, toimitetaan se suomalaiselle laulajalle ja hän katsoo italian sanakirjasta, mitä se on suomeksi.
 
Suomen ja englannin kieliset tulkintaohjeet ovat täysin sallittuja.
"Tritonus on harmonian ketsuppi" -E-J Rautavaara
Sävis
02.06.2004 12:06:09
Jos minä tekisin tuon, niin laittaisin liidellen suomeksi tai englanniksi, jos joutuu kansainvälisten ihmisten näköisälle. Turhalle tuntuu se, että sinulla on suomenkielinen sana, katsotaan sanakirjasta, mitä se on italiaksi, kirjoitetaan lappuun, toimitetaan se suomalaiselle laulajalle ja hän katsoo italian sanakirjasta, mitä se on suomeksi.
 
Suomen ja englannin kieliset tulkintaohjeet ovat täysin sallittuja.

 
Halusin kirjoittaa näin, mutten jaksanut, kiitos.
Esim. ranskalaiset impressionistit kirjoittivat esitysohjeet lähes poikkeuksetta ranskaksi.
Mitäs jos tohon laittaisi been?
hörhö
02.06.2004 12:12:25
 
 
Halusin kirjoittaa näin, mutten jaksanut, kiitos.
Esim. ranskalaiset impressionistit kirjoittivat esitysohjeet lähes poikkeuksetta ranskaksi.

 
Kuten myös Satie ranskaksi, Schönberg, Mahler, ekspressionistit saksaksi ja ennenkaikkea lähes kaikki jenkit englanniksi.
"Tritonus on harmonian ketsuppi" -E-J Rautavaara
‹ edellinen sivu | seuraava sivu ›
1
Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)