Aihe: J.N. - "Alla alltojen"
1
azhrak
19.04.2004 23:30:29 (muokattu 19.04.2004 23:32:02)
Kauan olen maannut,
alla aaltojen
Kauan olen maannut,
kanssa unien
 
Mistä tulin, milloin
Sitä tiedä en
Minne menen, miksi
Turhaan arvailen
Äänet päältä pinnan
kertoo kuiskaillen
 
Kauan olen maannut,
alla aaltojen
Kauan olen maannut,
kuollut ihminen
 
Siinäpä yksi. Ajattelin jakaa tämän laudalla, kun ei muutakaan tekemistä ollut. Tuon olen kääntänyt myös englanniksi tarkoituksena liittää jollekkin levylle intron päälle lausuttavaksi.
 
EDIT: Pahus tuli otsikkoon typo... T_T
We were dead since the day we let god outside of our heads
Dj P.
21.04.2004 12:17:13
Tykkään näistä. Mutta mutta...
 
Mistä tulin, milloin
Sitä tiedä en
Minne menen, miksi
Turhaan arvailen
Äänet päältä pinnan
kertoo kuiskaillen

 
Kysyin itseltäni: Mitä ne kertoo kuiskaillen? Tuota voisi ehkä jatkaa jotenkin. Kait...?
Coffee, lots of coffee, eyes wide open... Coffee...
azhrak
22.04.2004 11:26:51
Oikeassa olet, säe on tavallaan vajaa. Olen kyllä miettinyt tuota kohtaa. Se mitä kerrotaan, on esitetty kysymyksissä jo säkeen alussa. Eikä runo tarvitse taluttaa lukiaa, asioita pitäisi keksiä myös itse. Näin syntyy myös ainakin minua miellyttävää erilaista tulkintaa. Ja siitä vajaavuudesta ei tarvitse välittää, jos ajatellaan kappale kolmijakoiseksi. Silloin tahtiosoitus tukisi tuota kuuden rivin säettä.
We were dead since the day we let god outside of our heads
‹ edellinen sivu | seuraava sivu ›
1
Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)