Aihe: voodoo chile vai voodoo child
1 2
The Blues Man
15.04.2004 17:32:05
elikkäs onks henkan slight return voodoo chile vai child
kalkkuna
15.04.2004 17:36:49
Mun käsitykseni mukaan se on chile.
reijoteppo
15.04.2004 17:45:26
Ei kyllä se on Voodoo Chili....
AoA
15.04.2004 17:55:55
elikkäs onks henkan slight return voodoo chile vai child
 
Voodoo Child, mutta kirjottelevat kyllä Voodoo Chile vähän joka paikkaan.
-Anssi
blastoff
15.04.2004 19:58:23
Osaisiko joku myöskin kertoa mitä tuo "slight return" oikein tarkoittaa?
I forgot my mantra
Psyco
15.04.2004 20:26:11
Osaisiko joku myöskin kertoa mitä tuo "slight return" oikein tarkoittaa?
Electric Ladylandia äänitettäessä, oltiin juuri äänitetty joko Voodoo Chile tai toinen versio Voodoo Childista, kun paikalle tuli joku kuvaus ryhmä, jolle piti saada materiaalia. Soittajat pyörähtivät takaisin ja äänittivät uuden biisin Voodoo Child (Slight Return).
Ennen ihmettelin miksi ihmisilä on niin tolloja allekirjoituksia. NYT TIEDÄN
Timesby
15.04.2004 22:19:15
 
 
Hoho. Mulla on The Best Air Guitar Album in the World ja siinä lukee Voodo Chile. Levyllä on siis se wahi renkutus.
Pöytä
Aivokalvo
15.04.2004 23:09:52
Kun taas Vaughanin wahittelukappale on Voodoo Chile.
Valtioille jaettiin kosteiden paikkojen äänityslaitteita - SUOMIKIN SAI SUOMIKIN
mongoloidi
15.04.2004 23:33:33 (muokattu 15.04.2004 23:34:06)
Hoho. Mulla on The Best Air Guitar Album in the World ja siinä lukee Voodo Chile. Levyllä on siis se wahi renkutus.
 
Itelläni on Henkan kokoelmalevy kaverilta lainassa ja siinä lukee myös Vodoo Chile.Ja kyseessä on siis tuo wahittelurenkutus.
"Saksa on paska maa" - Seppo Räty
Blue Moon
16.04.2004 10:38:16 (muokattu 16.04.2004 10:44:07)
 
 
Kyllä ne molemmat versiot on kirjoitettu originaalin "Electric Ladyland" - albumin (brittipainos v. -68) kannessa ja myös levyetiketeissä nimenomaa "Voodoo Chile" (toisessa perässä "slight return").
 
Kai tuo kirjoitusasu "chile" on jonkinlainen kunnianosoitus John Lee Hookerille, jonka vanhoja riffejä Hendrix kappaleessaan lähinnä kertailee.
- It's been a long time coming -
Supernaut
16.04.2004 12:53:06
Electric Ladyland -cd:n kannessa on Voodoo Chile (pitkä ja hidas) ja Voodoo Child (Slight Return) (lyhyt wah-wah-introlla). Myös BBC Sessionsilla jälkimmäinen kappale samalla tavalla.
 
Mutta mikä mielenkiintoisinta, Electric Ladylandin kansivihkosessa on kuva Hendrixin itse käsin kirjoittamasta kappalelistasta, joka on ilmeisesti tarkoitettu levy-yhtiölle kansien tekoa varten. Siinä kappaleet ovat edelläesitetyn nimisiä, mutta "Voodoo Child":in viimeiset kirjaimet (l ja d) on kirjoitettu erivärisellä kynällä l:n ja e:n päälle. Hendrix on käyttänyt molempia värejä papereissaan ja korjaus on siis luultavasti hänen itsensä tekemä.
 
Että tämmöstä..
"Life sucks and then you fucking die!" - O. Osbourne
leather rebel
16.04.2004 12:53:23
Se wahirenkutushan, olkoon nyt child tahi chile, sävellettiin ja sanoitettiin vartin sisään studiossa kun piti saada täytebiisi. Kait.
"If rocks's dead, then bury me with it." -Blackie Lawless
Spiralmind
16.04.2004 16:53:18
 
 
Lasta se tarkottaa mutta se on chile koska Hendrix ei oikein osannut kirjottaa...
mongoloidi
16.04.2004 17:25:22
...koska Hendrix ei oikein osannut kirjottaa...
 
Tai sitten se oli savutellu siellä studiossa.....ja oli nautintoaineen vaikutuksen alaisena.
"Saksa on paska maa" - Seppo Räty
The Blues Man
16.04.2004 19:01:06
live at fillmore eastissa ja live at woodstockissa wahirenkutus kirjoitetaan child. ei tainnu henkka ittekään oikeen tietää sitä nimeä
saukkinen
17.04.2004 11:21:26
Poh poh, molemmat on Hendrixiä, voodoo child keksittiin pari päivää voodoo chilen jälkeen.
Rock 'N Roll al night long..
Jurza
18.04.2004 11:07:47
 
 
Onko sillä oikestaan loppupeleissä mitään väliä? Hemmetin kovia kipaleita molemmat.
"Like my brother Jimmie says, I play like I'm breaking out of jail." -Stevie Ray Vaughan
Aardfather
19.04.2004 09:05:05
Voodoo Child. Se "Chile"-biisi on Highway Chile.
 
- Aardfather
jPekka
19.04.2004 11:02:03
 
 
Lasta se tarkottaa mutta se on chile koska Hendrix ei oikein osannut kirjottaa...
 
Ei, kyllä nimenomaan osasi. "Chile" on yksikkö sanasta "chillum" aivan kuten "child" on yksikkö sanasta "children". Ja suomeksihan kysymys on tosiaan lapsista.
 
Kuten todettu, kyseessä oli Henkan kunnianosoitus John Lee Hookerille, joka teki "Boogie Chillumin" jo 40-luvulla. John Lee ei osannut tiettävästi kirjoittaa lainkaan, mutta se on eri asia.
"Minne tahansa menetkin, siellähän olet."
‹ edellinen sivu | seuraava sivu ›
1 2
Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)