Aihe: Hot Rod Girl
1
dts9624
02.03.2012 21:16:14
Hauska idea laululle, ehkä tarinankerrontaan voisi syventyä. Siis että kuulijalle tulisi selvemmäksi kuka kertoo ja kenestä. Tai näin itsestä tuntui kun tätä mielessäni tapailin. Alla kommenttini ja muutama hupaisa ehdotus.
 
You had a pleasure cruise 1.
You rode right there beside me 2.
You slipped into a back seat blues 3.
A feeling emerged inside of me
 
1. (jätä adverbi pois, koska pleasure cruise
sisältää jo ajatuksen sen miellyttävyydestä, ei sanalla lovely ole
lisäarvoa)
 
2. Onko kyse auton matkustajasta?
silloin ehkä "You sat right there beside me"
 
jos ajoi moottoriajoneuvolla (omalla) rinnalla,
"you rode right there beside me"
 
jos sai kyydin kertojalta
"you took a ride right beside me" (vähän kankea tuo ride right pari sitten)
 
3. ing- muoto viitaa kestopreesensiin, parhaillaan meneillä olevaan
toimintaan. Kumpi sai bakcseat bluesin, kertoja vai matkustaja?
Itse muutin menneeseen aikaan ja kertoja kertoi matkustajasta.
Aloitat kuitenkin "had such a lovely pleasure cruise", jolloin aikamuoto
oli menneessä.
 
It was something that I've never had
It must've been love and I knew
you would be the one to drive me mad
And our love would run out of fuel / tai Free rider, you'll never be true
 
Now you're gonna say
that I've wasted my turn
so when the magic fades away
I'll still got rubber to burn
 
'Cause I'm a racer
And this racer's gotta out race her
A free rider
I can always stand to face her
It's your destiny
To go wheel to wheel with me
 
*leave you behind (sanajärjestys)
 
Kiitos ja anteeksi.
‹ edellinen sivu | seuraava sivu ›
1
Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)