Aihe: englanti-suomi-englanti
1 2
hörhö
17.03.2004 13:48:07
 
 
Kuinkas kääntyy "lick"? Oletteko hyvä sininuolaisuja (blues licks) oppineet viime aikoina?
 
Fraasi.
"Tritonus on harmonian ketsuppi" -E-J Rautavaara
karkki
17.03.2004 14:05:22
 
 
Entä sitten "crunch"? Irtoaako Marsusta muheva narske vaiko rouske?
Dreameater
17.03.2004 17:51:08
Joo-o. Semmosta.
 
Yksittäiset sanat on monesti ihan hyviä. Esimerkiksi riffi on tietty vakiintunut varmaan 100 000 vuotta sitten. Ja kai pull-off ja hammerkin on ihan siedettäviä... vaikka ei nyppäyksessä ja näpäyksessäkään mitään vikaa olisi :P (vai mitä ne ovatkaan suomeksi?)
 
Tämmönen ei taas kuulosta mitenkään ylivoimaisen kivalta: "Et kun sä soitat dropped deessä, niin sun niinku chord patternit on vähän erilaisia, kun sillon kun sä soitat standard tuningissa." (huomaa sinä-passiivi). Tulee mieleen kaikkea ikävää...
Like a glove.
Joees
17.03.2004 18:40:43
Minä käytän kitarassa normaalia e-virettä. Soittaessa käytän paljon näppäyksiä ja nyppäyksiä. Vahvistimessa on aika rouske särö. Sooloissa käytän pientä yliohjausta ja nostan äänenvoimakkuutta että se soolo varmasti kuuluu. Joskus toisinaan käytän kitaran äänenvoimakkuuspotentiometriä(onko tää yhdyssana?) särön vähentämiseen.
 
Diipa daapa. Aivan aivan. Menen nukkumaan.
Groooove is in heart!
Dreameater
17.03.2004 20:06:45
Minä käytän kitarassa normaalia e-virettä. Soittaessa käytän paljon näppäyksiä ja nyppäyksiä. Vahvistimessa on aika rouske särö. Sooloissa käytän pientä yliohjausta ja nostan äänenvoimakkuutta että se soolo varmasti kuuluu. Joskus toisinaan käytän kitaran äänenvoimakkuuspotentiometriä(onko tää yhdyssana?) särön vähentämiseen.
 
Diipa daapa. Aivan aivan. Menen nukkumaan.

 
Hehe! Hauska hauska...
 
Mutta ei ei ei... EI! Käsitit homman ihan väärin. Huomaa, että tuolla tekstin joukossa on 1 hymiö, heti näppäyksiö nöppöyksien jälkeen. Hauskoja unia.
Like a glove.
lxi
17.03.2004 20:17:53
Sooloissa käytän pientä yliohjausta ja nostan äänenvoimakkuutta että se soolo varmasti kuuluu.
 
Kröhöm. "Soolo" on peräisin italiasta. Vaadin, että käytätte kotimaista vastinetta, kelpaisiko "yksinsoitto"?
"Everyone is entitled to his own opinion but not his own facts." -- Daniel Patrick Moynihan
hörhö
18.03.2004 09:51:41
 
 
Sitten on tietysti näitä hauskoja käännöskukkasia kuten esimerkiksi 'media', jota jostain syystä ryhdyttiin Suomessa käyttämään yksikkönä, vaikka se sekä latinassa, josta se on lähtöisin, että englannissa, josta se suomeen tuli, on monikko. Sanakirjastakin (englanti-suomi) löytyy sanalle kaksi käännöstä: toinen on 'media', ja toinen 'tiedotusvälineet', ja maininta että kyseessä on sanan 'medium' monikkomuoto. Monikon monikko ('mediat')on kyllä sen verran mielenkiintoinen termi, että olisi kiva kuulla mikä se sellainen sitten on... =)
 
Media(tiedotusvälineet) on suomen kieleen hyväksytty sana ja monikko myös suomeksi. "Mediat" on kielioppivirhe.
"Tritonus on harmonian ketsuppi" -E-J Rautavaara
Vemmy
18.03.2004 10:01:25
Media(tiedotusvälineet) on suomen kieleen hyväksytty sana ja monikko myös suomeksi. "Mediat" on kielioppivirhe.
 
Niin, kyllähän sitä pitäisi käyttää mediassakin oikein, mutta kun ne puhuvat usein itsestään monikossa eli medioissa... Kun eihän näissä asioissa sillä virallisella oikealla ja käytännöllä ole usein mitään tekemistä keskenään... Tai no, ehkä olen sittenkin jälleen väärässä, taitaa tuo oikeaoppinen sana olla nykyään yleisemmin käytetty.
Mielipiteeni ovat omiani. Tai sitten lainattuja.
Dreameater
20.03.2004 17:58:20
Kröhöm. "Soolo" on peräisin italiasta. Vaadin, että käytätte kotimaista vastinetta, kelpaisiko "yksinsoitto"?
 
Jee... No sinähän varsinainen Conan O'Brien oot =)
 
mutta tuo ylenmääräinen englannintaminen kyllä minuakin hieman nyppii (jos joku ei sitä vielä ole huomannut).
 
Sepä se. Korrrrostan sanaa ylimääräinen.
Vähän aikaa sitten joku, liikaa plystationia pelannut pentu sano: "Jari Litmanen oli silloin injured..." Tuo on jo muuten aika seksikkäästi sanottu!
Like a glove.
‹ edellinen sivu | seuraava sivu ›
1 2
Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)