Aihe: Kitaraklubi
1 2 3 4 539 40 41 42 4382 83 84 85 86
juikkipuikki
03.12.2008 19:59:08
 
 
Kyl ollaan Kontiakin kans samoil linjoil. Tää on vissiin kolmas kerta ku yritän tän päivän aikana kattoo tot jaksoo, muttei onnaa. Jollain tavalla vaan niin tylsä?
Lesbo-ul on kaiken A ja O, joiden välissä L ja K.
antnis
03.12.2008 22:10:56
Aijaa oon kattonut jo kahesti :) Se on selkeesti toi Ynkka joka estää valaistumisen :D
Neponen
03.12.2008 23:34:38
 
 
Siis ei jumankauta.. uskaltaako tota kitaraklubia enää kohta kattoa, kun tulee semmosta settiä, että rupee pitkästyttää.. ensin se jazzischeisse ja ny toi! -.-
jra
04.12.2008 02:07:36
Siis ei jumankauta.. uskaltaako tota kitaraklubia enää kohta kattoa, kun tulee semmosta settiä, että rupee pitkästyttää.. ensin se jazzischeisse ja ny toi! -.-
 
Juu, ei kannata.
 
Itse kyllä tykkäsin, varsinkin soittopuolesta. Jutustelu oli nyt Marzin osalta aika viitteellistä, ja Robbenkin tuntui olevan aika hiljainen kaveri. Ihan mukava kuitenkin niiltäkin osin, ja esim. siitä kitarasta ja kitaroista olisi mielellään enemmänkin kuullut. Soittopuoli oli tässä jaksossa sitten selvästi haastatteluosuutta mielenkiintoisempaa, vaikka siinä dynaamisesti oltiin pikkuisen niillä linjoilla, mistä Robben jatsikitaristeja moittikin, olisi kaivannut hieman enemmän tosiaan dynaamista vaihtelua. Muuten oli kyllä kaikkea muuta kuin tylsää soitantaa.
 
Hyvä että tulee laidasta laitaa, eikä vain tilua tai bluesia.
- Kaukolähettimen Klassista Värähtelyä jo vuodesta 2008 -
Jucciz
04.12.2008 02:10:28
Kieltämättä Robben on kova luu, mutta tuo jakso oli aika turvallisesti ja varman päälle vedetty - ei suorastaan veret seisauttavaa matskua, vaikka tyylikästä soitantaa toki.
 
Vaan kokonaan toinen juttu: en ole tainnut ikinä nähdä yhtä laaduttomasti tekstitettyä tv-sarjan jaksoa. Miten ihmeessä voi olla mahdollista, että muilta osin laadukkaasti tehdyn sarjan tekstitys voi sisältää suuressa määrin:
- suorastaan huvittavia käännösvirheitä johtuen ammattisanaston vieraudesta
- räikeitä yhdyssana- ja välimerkkivirheitä
- ihan silkkoja lyöntivirheitä (vääriä ja ylimääräisiä kirjaimia)
- paikoin todella kankeaa ja epäluontevaa suomen kieltä, jollaista kukaan natiivi ei normaalisti käytä
 
Ihmetyttää todella, eikö tästä koko maasta löydy kääntäjää, joka osaisi a)kitaransoittoon liittyvää ammattisanastoa, b)sujuvaa suomen kieltä ja c)oikolukea tekstin ennen "painoon" jättämistä. Pelkästään tällä foorumilla olisi kymmeniä parempia suomentajia - luen itsenikin tähän joukkoon ihan milloin vain.
Karipiirto
04.12.2008 02:48:14
 
 
Valitettavasti tässä maassa hyvää suomenkieltä vaalii vain Aku Ankka-lehti. Järkyttää lukea jo ihan sanomalehtiäkin. Pahinta on kun erään tuttuni täysin oikein kirjoittama lause mielipidekirjoituksessa oli lehden sivulle "korjattu" päin vittuja.
 
Se on se netti...se netti ja se tsätti!
Allekirjoitus työn alla. Palataan asiaan pian.
Kontiak
04.12.2008 03:12:11
Olipas Robben epäkohtelias vieras, kun puolivaloilla veteli ja muut sentään aina laittavat itsensä täysillä likoon.
jra
04.12.2008 03:33:01
Ihmetyttää todella, eikö tästä koko maasta löydy kääntäjää, joka osaisi a)kitaransoittoon liittyvää ammattisanastoa, b)sujuvaa suomen kieltä ja c)oikolukea tekstin ennen "painoon" jättämistä. Pelkästään tällä foorumilla olisi kymmeniä parempia suomentajia - luen itsenikin tähän joukkoon ihan milloin vain.
 
Suomennoksia taidetaan nykyään teettää, ainakin pienten tuotantoyhtiöiden osalta, siellä mistä ne milloinkin halvimmalla saadaan. Joku kertoi kerran, kun vastaavaa heikkoa suomennosta eräällä palstalla ihmeteltiin, että osa tekstityksistä tehdään Virossa virolaisten toimesta. Muistaakseni ainakin JIM:illä on ollut suomennoksia joilla ei ole juuri mitään tekemistä alkuperäisen ääninauhan kanssa tai joiden tekijä ei ole perehtynyt lainkaan ohjelmassa käytettyyn ammattisanastoon.
- Kaukolähettimen Klassista Värähtelyä jo vuodesta 2008 -
Jucciz
04.12.2008 03:48:49
Suomennoksia taidetaan nykyään teettää, ainakin pienten tuotantoyhtiöiden osalta, siellä mistä ne milloinkin halvimmalla saadaan. Joku kertoi kerran, kun vastaavaa heikkoa suomennosta eräällä palstalla ihmeteltiin, että osa tekstityksistä tehdään Virossa virolaisten toimesta. Muistaakseni ainakin JIM:illä on ollut suomennoksia joilla ei ole juuri mitään tekemistä alkuperäisen ääninauhan kanssa tai joiden tekijä ei ole perehtynyt lainkaan ohjelmassa käytettyyn ammattisanastoon.
 
Siltä tuo vaikuttaa. Itse voisin aivan hyvin kääntää nuo muutamat englanninkieliset jaksot ihan naurettavan pientä korvausta vastaan, vaikka muutamalla kympillä. Voisin taata, että teksti olisi laadukkaampaa. Harmittaa vaan kun muuten laadukkaassa ohjelmassa on niin räikeän rumat tekstitykset - vähän niinkuin sinapilla "kruunattu" täytekakku.
John Titor
04.12.2008 04:44:25 (muokattu 04.12.2008 04:45:45)
 
 
Siltä tuo vaikuttaa. Itse voisin aivan hyvin kääntää nuo muutamat englanninkieliset jaksot ihan naurettavan pientä korvausta vastaan, vaikka muutamalla kympillä. Voisin taata, että teksti olisi laadukkaampaa. Harmittaa vaan kun muuten laadukkaassa ohjelmassa on niin räikeän rumat tekstitykset - vähän niinkuin sinapilla "kruunattu" täytekakku.
 
Offtopicina mainittakoon, että kääntäjäntöitä pääsee tekemään kun suorittaa käännöskokeen. Tiedustele alan yhtiöiltä. Broidi itse asiassa just syksyllä suoritti moisen. Sattuneesta syystä ei tosin ihan kauheesti oo ehtinyt käännellä juttuja vielä, mutta kai se asiaan liittyväksi kokemukseksi lasketaan kun rundaa muutaman kuukauden Jenkeissä.
Ne, jotka väittävät etteivät kuule ääniä päässään, eivät ole ikinä kuulleet millaista on kun ne ovat vaiti.
Jucciz
04.12.2008 04:45:47
Offtopicina mainittakoon, että kääntäjäntöitä pääsee tekemään kun suorittaa käännöskokeen. Tiedustele alan yhtiöiltä. Broidi itse asiassa just syksyllä suoritti moisen.
 
No ei mua nyt niin paljon kiinnosta, että työkseni rupeaisin. ;)
 
On tässä kaikkee muuta onneks sen verran.
krk
04.12.2008 09:04:20
 
 
Totta kai ammattitaitoa pitää vaatia joka osastolta, mutta eiköhän nämä käännöskukkaset herätä kitaraerkeissä enemmänkin huvittuneisuutta - suurin osa ottanee itse sanoman kuitenkin vastaan suoraan ns. hevosen suusta.
 
Dumble Overdrive Special oli käännetty "Bumble Speciaali". Kääntäjälle on vaan ehkä sattunut mielleyhtymälapsus: Overdrive - Honey Bee - Bumble Bee - :-D
 
Robben oli vähän väsyneen oloinen, mutta ihan ok jakso. Tietenkin ihan superia olisi ollut nähdä ja kuulla sen Dumblen esittely - mistä tulikin mieleeni että eikös Lerchellä ole sellainen, niin että Lerche vieraaksi!
 
Saisi se tulla kyllä ilman Dumbleakin.
Chunga
04.12.2008 09:12:22
 
 
No ei mua nyt niin paljon kiinnosta, että työkseni rupeaisin. ;)
haluisit vaan nähä noi jaksot ennen meitä :)
ei voi mennä pieleen!
zwiebeln
04.12.2008 10:45:06
Hienosti veti Robben. Erityisesti improvisointi-kappale oli jotain aivan mahtavaa. Lopun kappale ei sinällään mikään mieleenpainuvin mestariteos ollut, mutta ihan hyviä juttuja sieltäkin pysty bongaamaan.
 
Minulla ei ole paljon varaa arvostella muiden käännöksiä, kun omat suomenkielen kirjoitustaidot ovat heikentyneet aivan valtavasti ulkomailla asuessa, mutta kyllä tällaisessa ohjelmassa riittää ihan hyvin kun kuulee vain originaalin puheen. Sekään kun ei ole mikään itsenstäänselvyys joka maassa.
 
juikkipuikin plussasaldo sen kun jatkaa kasvamistaan
kimurantti1
04.12.2008 12:45:53 (muokattu 04.12.2008 12:50:09)
Aivan mahtava jakso! Kyllä Robben Ford on yks kovimmista tyypeistä ikinä. Mulle tuli vähän yllätyksenä kun se sanoi, että kuuntelee Miles Davisia enemmän kuin ketään muuta yksittäistä artistia. Jostain olen aiemmin kuullut, että suurimmat esikuvat olisi bluesmuusikoita. Toisaalta eihän tuo täysin sama asia ole, mutta silti.
 
Suomennoksista olen samaa mieltä. Pelkästään laittamalla jonkun vähänkään pidemmällä olevan harrastelijakitaristin oikolukemaan nuo suomennokset, niistä saisi varmasti paljon järkevämpiä, kun kitaristijargon olisi oikein - kitaristeillehan tuota ohjelmaa selvästi tehdään.
Käykää kuuntelemassa Piecemakerin uutta EP:tä: http://www.piecemakerband.com
antnis
04.12.2008 15:32:04
Siis ei jumankauta.. uskaltaako tota kitaraklubia enää kohta kattoa, kun tulee semmosta settiä, että rupee pitkästyttää.. ensin se jazzischeisse ja ny toi! -.-
 
Jooh en suosittele, voisit vaikka oppia jotain.
eewo
04.12.2008 15:50:28
Siis ei jumankauta.. uskaltaako tota kitaraklubia enää kohta kattoa, kun tulee semmosta settiä, että rupee pitkästyttää.. ensin se jazzischeisse ja ny toi! -.-
 
Anteeks nyt, mutta mitä ihmettä? Jos Vartiaisen jakso oli "jazzscheissea" niin ollaan kyllä todella pihalla. Ei siinä musta ollut jazzia kuin se parin minuutin Parker-pläjäys. Ja musta tää Fordin jakso oli ensimmäinen _pelkästään_ jazz- ja blues-meiningillä tehty jakso (lukuunottamatta sitä alkupään jaksoa, missä soitteli se varsin pätevä jazzkitaristi 30- ja 40- lukijen Gibsoneineen). Muissa jaksoissa jazz ja blues ovat olleet osa soittajan vaikutteista, mutta niitä on sovellettu omaan rock-pohjaiseen soitantaan.
 
Jos kaikki pätkät, jossa ei ole Euge-jakson kaltaisia särösaundeja, on "jazzii tai bluussii tai muuta paskaa", niin kannattaisi todella laajentaa maailmankuvaansa, että erottaisi niitä sävyjä enemmän kuin sen "paljon säröä - hevii" ja "vähän säröö - tylsää jazzia, bluesia tai jotain, mut ei heviä"
"The blues ain't about feeling better. It's about making other people feel worse."
Peltsi88
04.12.2008 15:56:56
Anteeks nyt, mutta mitä ihmettä? Jos Vartiaisen jakso oli "jazzscheissea" niin ollaan kyllä todella pihalla. Ei siinä musta ollut jazzia kuin se parin minuutin Parker-pläjäys. Ja musta tää Fordin jakso oli ensimmäinen _pelkästään_ jazz- ja blues-meiningillä tehty jakso (lukuunottamatta sitä alkupään jaksoa, missä soitteli se varsin pätevä jazzkitaristi 30- ja 40- lukijen Gibsoneineen). Muissa jaksoissa jazz ja blues ovat olleet osa soittajan vaikutteista, mutta niitä on sovellettu omaan rock-pohjaiseen soitantaan.
 
Jos kaikki pätkät, jossa ei ole Euge-jakson kaltaisia särösaundeja, on "jazzii tai bluussii tai muuta paskaa", niin kannattaisi todella laajentaa maailmankuvaansa, että erottaisi niitä sävyjä enemmän kuin sen "paljon säröä - hevii" ja "vähän säröö - tylsää jazzia, bluesia tai jotain, mut ei heviä"

 
No mä ainakin voin sanoa, että muhun ei oo tehny vaikutusta näistä jaksoista kuin Euge, Wäinölä ja Varre. Ei vaan kiinnosta tuollainen soitanta. Onko pakko väkisin yrittää digata jostain Foordista, jos tyyli ja musa ei vaan iske? Kysynpä vain.
eewo
04.12.2008 16:05:47 (muokattu 04.12.2008 16:06:20)
No mä ainakin voin sanoa, että muhun ei oo tehny vaikutusta näistä jaksoista kuin Euge, Wäinölä ja Varre. Ei vaan kiinnosta tuollainen soitanta. Onko pakko väkisin yrittää digata jostain Foordista, jos tyyli ja musa ei vaan iske? Kysynpä vain.
 
Ei tietenkään tarvitse. Mutta toisaalta - taitavan kitaristin soitosta voi oppia, oli musiikki mitä tahansa. Itse en esim. sen saksalaisen akustista soittaneen Joscho mikälien musiikista pitänyt pätkääkään, mutta koska kaveri oli niin ilmiömäinen soittaja, tuijotin koko jakson silmät ja korvat tarkkana ja suu ihemtyksestä auki. Ja Euge-jaksonkin katsoin, oppien jopa jotain (niinkuin oikeastaan jokaisen jakson)
 
Enenmmän mua ihmetytti se, että Vartiaisen soitto nimettiin kylmästi jazziksi, vaikka se oli kaikkea muuta. Jazzista oli otettu vaikutteita, mutta niin myös monesta muusta, joten jazz ei ollut mikään hallitseva elementti, vaan taka-alalla häilynyt juttu.
"The blues ain't about feeling better. It's about making other people feel worse."
Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)