Aihe: Mitä tarkoittaa Dust My Broom?
1
miän vain
12.02.2004 12:46:32
 
 
Niin. Kun siinä sanotaan suunnilleen (versiosta riippuen) että
 
Gonna get up in the morning
I believe I'll dust my broom

 
Siis pyyhkii pölyt luudastaan? Ehän se nyt niin päin normaalisti mene, häh? Varmaankin kiertoilmaus jollekin, mutta mille?
lxi
12.02.2004 13:43:41
"To dust something" tarkoittaa pyyhkiä pölyt, ja vertauskuvallisesti ottaa jokin kauan käyttämättä ollut (pölyä kerännyt) asia käyttöön. Robert Johnsonin biisissähän mies toteaa että nyt riitti, ämmä, minä otan kamani ja häivyn. Kuvittelisin, että tällä viitataan siihen, että kertoja ottaa vertauskuvallisesti luudan käteensä ja pyyhkii hänet ulos elämästään.
"I do not agree with what you have to say, but I'll defend to the death your right to say it." -- Voltaire
aikavaikea
12.02.2004 13:53:09
Heh. Meikäläinen irstaassa mielikuvituksissaan on onnistunut yhdistämään tämän termin sen eräänkin miehisen "luudan" pölyttämiseen. Kuinka lie...
Tahattomasti aiheen vierestä keskustelija sekä vahingossa tosikko.
Abro
12.02.2004 14:05:06 (muokattu 12.02.2004 14:06:48)
Broom:han tarkoittaa myös morsianta...
Ja broommaid:han on morsiusneito...
Vai olikohan se groom???
Huomentapäevvee tännekipäin...
Xebeche
12.02.2004 15:39:11
Broom:han tarkoittaa myös morsianta...
Ja broommaid:han on morsiusneito...
Vai olikohan se groom???

 
Groom & bridegroom - sulhanen ja morsian. Mitä tulee nahkiksen kommenttiin, olen samaa mieltä, mutta lisään seuraavan ajatuksen: kun siivousvälineen päältä pyyhkäistään pölyt, viestittää se sitä että edellisestä puhdistuksesta on oletettavasti kulunut melko pitkä aika. Eli kertoja on jumittanut paikallaan jo turhankin kauan.
Puhu vertauksin sokeille / Kivin, kepein kopeille / Sanoin suorin sioille / Pienin muodoin suurisuille.
KooAa
12.02.2004 22:23:19
Tietääkseni tarkoittaa "maiseman vaihtamista".
Luolamiesrochia avaruusajan teknolokialla. Sool. -arva
alanko
13.02.2004 08:41:14
Groom & bridegroom - sulhanen ja morsian.
 
Ei vaan groom ja bride = sulhanen ja morsian. Groom ja bridegroom = sulhanen ja sulhanen, joka on nykyään toki myös ihan mahdollista... Sori tästäkin offtopicista.
'Not a day goes by, when I don't spare you a thought' - Frankie Stubbs
miän vain
13.02.2004 09:47:31
 
 
Ei tule siis selvyyttä tähänkään. Tiesin minä mikä on broom, ja mitä tarkoittaa to dust. Ei se nyt auta.
 
Se siinä eniten hämää, kun se pyyhkii pölyt luudaSTA, ei luudaLLA. Voihan se olla että tarkoitetaan tuota *krhm* pensseliä... Voi olla toki että siinä pyyhitään pölyt välineestä, jolla sitten pyyhitään se muija hitolle. Siinä on vaan se, että ainakin jonkun version muissa säkeistöissä se tyyppi soittelee ympäri maailmaa ja yrittää löytää muijansa, eli siis haikailee sen perään. Siihen kohtaan ei sovi tuo poislakaiseminen tai maisemanvaihtaminen.
 
Ehdotuksia otetaan vastaan.
Guderian
13.02.2004 20:23:45
 
 
Ehdotuksia otetaan vastaan.
 
"Pidä tunkkis, ämmä."
 
Lauluhan kertoo kuinka (näin tulkitsen) musta mies tarpeekseen tästä naisesta, joka tuntuu tykkäävän koko kaupungista --
 
I don't want no woman, wants everyone downtown man she meet
 
-- ja on muutenkin kohdellut kaltoin.
 
You can mistreat me here, babe, but you can't when I go home
 
Eli sälli pakkaa nyyttinsä ja luovuttaa oman paikkansa naisen rinnalta seuraavalle
 
Girlfriend, the black man you been lovin', girlfriend, can get my room
 
tietäen että kotoa, missä kaikki on tuttua ja turvallista, löytyy myös se hyvä tyttö
 
I'm on call up Chiney, see is my good girl over there
 
If I can't find her on Philippine's Island, she must be in Ethiopia somewhere

 
vaikka sitten pitäisi kääntää koko maapallo.
"Klotzen, nicht Kleckern!"
poppamies
14.02.2004 10:00:32 (muokattu 14.02.2004 10:02:12)
 
 
Siis pyyhkii pölyt luudastaan? Ehän se nyt niin päin normaalisti mene, häh? Varmaankin kiertoilmaus jollekin, mutta mille?
 
Vaihda tuo sana 'luuta', 'kaluun' niin pääset jyvälle...
http://www.bexarnekkid.com/blues_glossary.htm
"G-strings are for strippers"
fifehole
15.02.2004 21:21:33
 
 
Dust My Broom=Break up with a lover. Start a new life by cleaning out the old.
Head for an eye
‹ edellinen sivu | seuraava sivu ›
1
Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)