Aihe: Walking With The Devil
1
hullu_ukko
22.06.2007 01:29:13
Ihan jees.. Tällaista perus tunteidenpurkamista tämä on. Ei siis mitenkään uskomattoman omaperäinen. Sitten joitain mua häirinneitä kohtia:
 
I living you
 
Tämän lauseen merkitystä tai logiikkaa en ymmärrä millään. Tuohan on suomennettuna ''Minä elän sinä''. Mitä olet hakenut tällä lauseella? Mulle tulee mieleen, että olisit hakenut tällaista lausetta kuin ''Minä elän sinussa''?

I runaway this voice what i hear
 
Jos tarkoitat, että pakenet ääneltä jonka kuulet olisi tämä lähempänä järkevää muotoa: I run away from this voice I hear.
 
I´m burning inside to ashes
 
Mun kielitajuni sanoisi, että sanajärjestys on I'm burning to ashes inside tai inside I'm burning to ashes, mutta tästä en ole täysin varma.
 
Laajennat vain tuota lontoonkielen sanavarastoasi ja tarkastelet syvällisemmin noita sanoituksiasi niin hyvä tulee. Kirjoittelet vain mahdollisimman paljon niin kyllä se siitä lähtee. :)
M.A.C.H.O. # 5 AIL PI PÄK | ''Mun mielestä tolla Farerilla on ihan hyvää kamaa.''-Blake Steelwolf
‹ edellinen sivu | seuraava sivu ›
1
Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)