Aihe: Korppi, mutta mikä biisi?
1
lxi
04.12.2003 19:09:48 (muokattu 04.12.2003 19:13:09)
Eiköhän lie Liekki-yhtyeen kappale Korppi.
 
EDIT: Vaiko ei? Arvasin vain...
"I do not agree with what you have to say, but I'll defend to the death your right to say it." -- Voltaire
Fortune
04.12.2003 19:10:02
Alkuperäinen kappale on nimeltään "Porque te vas", suomeksi sen ovat esittäneet ainakin Tuula Amberla, käännöksen nimi on "Korppi" ja sen olit radiosta ilmeisesti kuullutkin.
 
Toinenkin suomennos on, "Veit sydämen", joka on kyllä IMHO täysin hanurista verrattuna "Korppiin", esittäjä Merja Rantamäki. Vaikka kuinka on Junnu Vainion käännös.
 
Hieno kappale.
Look behind you, a three-necked guitar!
Sarjakuvaa?
Pahisguy
04.12.2003 19:22:18
Kiitoksia! En meinannu liekin korppia, mutta tuo Amberla kuulostaa paremmalta! Myös Veit sydämein kuulostaa tutulta, mutta nimenomaan tuon Korpin kuulin, ja On hieno kappale!
"Ihmisten pitäisi olla kiltimpiä toisilleen. Ja kasvattaa pidempi tukka." Zuge 15 v. Pointsi-lehdessä 1972
NHR
04.12.2003 19:31:11
 
 
Linkki siihen alkuperäiseen "Porque te vas", jos toimii:
 
http://008.org.cn/mp3/jeanette-porque_te_vas.mp3
Did you ever wonder if your mom gave dad a blowjob just before she kissed you goodnight?
-Q-
04.12.2003 21:34:59
Käviskö Popedan "korppi" Hullut koirat -Lp:ltä ?
.. Ainakin olis hieno huilumelodia.. :)
vanttera
04.12.2003 21:47:11
Se on just toi Amberlan Korppi.
 
Cover-oikeudet on sitten jo menny, noin vuosi sitten kuulin vahingossa rariosta ja kolahti. Hirveellä takapotkulla vedetään sitä, ja jos sattuu olemaan päissään treeneissä tulee itku ja nauru samaan aikaan. Ensin itku, sitten nauru.
Ostan 2x15" bassokaapin. kunhan se on hyvä ja kallis.
baron
04.12.2003 22:46:23
 
 
Se on mun ihan oikea suosikkikappale:
 
Jeanetten originaali on vuodelta 1974, pari ekaa suomalaisversiota vuodelta 1977.
 
Sitä mä oon aina ihmetellyt, että mistä se korppi siihen on saatu, korppia ( el cuervo) ei esiinny originaalisanoissa, ei edes mitään sinnepäin viittaavaakaan.
 
Johtuisko se siitä, että siihen aikaan ei ollut suomalaisia tekstintekijöitä, jotka olisi ymmärtäneet espanjaa ja jotain piti hätäpäissään keksiä?
Ikääntyminen on terveellistä (ainoa tapa pysyä hengissä!).
NHR
05.12.2003 01:26:41
 
 
Sitä mä oon aina ihmetellyt, että mistä se korppi siihen on saatu, korppia ( el cuervo) ei esiinny originaalisanoissa, ei edes mitään sinnepäin viittaavaakaan
 
Kappale on Carlos Sauran 70-luvun leffasta "Cria Cuervos - Korppi sylissä", siitä varmaankin Alihanka sanoitusideansa saanut.
 
Vainion teksti ("Veit sydämen") taas saattaa vastata paremmin alkutekstiä, eikös tuo suoraan käännettynä olisi suunnilleen "siksi, koska lähdit pois"?
Did you ever wonder if your mom gave dad a blowjob just before she kissed you goodnight?
baron
05.12.2003 09:22:46
 
 
Kappale on Carlos Sauran 70-luvun leffasta "Cria Cuervos - Korppi sylissä", siitä varmaankin Alihanka sanoitusideansa saanut.
 
Vainion teksti ("Veit sydämen") taas saattaa vastata paremmin alkutekstiä, eikös tuo suoraan käännettynä olisi suunnilleen "siksi, koska lähdit pois"?

 
Kiitos "sivistämisestä"!
Ikääntyminen on terveellistä (ainoa tapa pysyä hengissä!).
Pahisguy
05.12.2003 19:09:14
Oho, ompa mukava huomata että muillekki kelpaa tälläinen musiikki!
"Ihmisten pitäisi olla kiltimpiä toisilleen. Ja kasvattaa pidempi tukka." Zuge 15 v. Pointsi-lehdessä 1972
Fortune
06.12.2003 10:25:28

Vainion teksti ("Veit sydämen") taas saattaa vastata paremmin alkutekstiä, eikös tuo suoraan käännettynä olisi suunnilleen "siksi, koska lähdit pois"?

 
Mutta se Vainion teksti on tunnelmaltaan täysin lässähtänyt ja epäonnistunut.
Look behind you, a three-necked guitar!
Sarjakuvaa?
Saikkonen
06.12.2003 13:30:26
Käviskö Popedan "korppi" Hullut koirat -Lp:ltä ?
.. Ainakin olis hieno huilumelodia.. :)

 
Aika hyvä biisi. Popeda oli noihin aikoihin melko erilaista kuin tänäänä.
‹ edellinen sivu | seuraava sivu ›
1
Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)