Aihe: Kaunein joululaulu
1 2 3 4 5 6
Rokkimamma75
13.11.2006 12:49:16
Tuo aiemmin mainittu "Tonttu" on myös mun lemppareita, oon aikoinaan sovittanut siitä komean pianoversion itselleni jota tulee nykyisinkin vielä soiteltua, paljon kuudestoistaosia ja tietysti pari modulaatiota, isoja sointuja jne. Kauniit sanat ja herkkä melodia.
 
"O Holy night" on myös komea, ja Halos-Kassun "Sydämeeni joulun teen" kuuluu kärkikastiin myös.
 
Ja toki kaikki joululaulut mitä Dean Martin ja Elvis ovat levyttäneet...
Life is a Bitch and so am I!
Tankero
13.11.2006 12:56:39
Nuo kolme ovat omien suosikkieni sakissa. Lisäksi sinne kuuluu mm. "En etsi valtaa loistoa" ja "Arkihuolesi kaikki heitä "
 
Tonttu on laulettu suomeksi useammankin esittäjän toimesta.

 
Tästä olen tainnut mainita ennenkin. Joulukonserttien treeneissä kapellimestarimme MK sanoi rumparisti Arille ja mulle (olin pystyrumparina), että ottakaa Tonttuun sellaisia pakkasääniä.
Ja mehän otettiin.
Varmasti, vissiin.
turhala
13.11.2006 13:10:43
Ihan itse riimittelitt tuon?
 
Ei , jostain kuullut,
tulee niin jouluinen olo aina tuosta.
Suosittelen ,vitutukseen kirkasviina hoitoa.
Klezberg
13.11.2006 14:46:39
 
 
Minulle paras on Viktor Rydbergin runosta tehty laulu "Tomten" .Tässä hyvä suomenkielinen käännös. En ole varma onko tätä laulettu myös suomeksi.
http://fi.wikisource.org/wiki/Tonttu

 
Siis onko tätä laulettu ruotsiksi tällä sävelmällä? Luulin että sävelmä on suomalaista tekoa ja olin siinä käsityksessä että ruotsinkieliset eivät tätä välttämättä yhdistä jouluun. Rydbergin sanat ovat toki talviset mutta runon pointti ei liity jouluun.
Ukoncete prosím výstup a nástup, dvere se zavírají
poppamies
13.11.2006 21:10:44 (muokattu 13.11.2006 21:13:23)
 
 
Siis onko tätä laulettu ruotsiksi tällä sävelmällä? Luulin että sävelmä on suomalaista tekoa ja olin siinä käsityksessä että ruotsinkieliset eivät tätä välttämättä yhdistä jouluun. Rydbergin sanat ovat toki talviset mutta runon pointti ei liity jouluun.
 
Kyllä vain, ja kyllä se luetaan joululauluksi siinä missä "Joulu on taas" ja "Jingle Bells".
 
Kuten sanottu mainio runo ruotsiksi ja erinomainen käännös Valter Jurvalta.
 
TOMTEN.
 
Midvinternattens köld är hård,
stjärnorna gnistra och glimma.
Alla sova i enslig gård
djupt under midnattstimma.
Månen vandrar sin tysta ban,
snön lyser vit på fur och gran,
snön lyser vit på taken.
Endast tomten är vaken.
 
Står där så grå vid ladgårdsdörr,
grå mot den vita driva,
tittar, som många vintrar förr,
upp emot månens skiva,
tittar mot skogen, där gran och fur
drar kring gården sin dunkla mur,
grubblar, fast ej det lär båta,
över en underlig gåta.
 
För sin hand genom skägg och hår,
skakar huvud och hätta ---
_nej, den gåtan är alltför svår,
nej, jag gissar ej detta_ ---
slår, som han plägar, inom kort
slika spörjande tankar bort,
går att ordna och pyssla,
går att sköta sin syssla.
 
Går till visthus och redskapshus,
känner på alla låsen ---
korna drömma vid månens ljus
sommardrömmar i båsen;
glömsk av sele och pisk och töm
Pålle i stallet har ock en dröm:
krubban han lutar över
fylls av doftande klöver; ---
 
Går till stängslet för lamm och får,
ser, hur de sova där inne;
går till hönsen, där tuppen står
stolt på sin högsta pinne;
Karo i hundbots halm mår gott,
vaknar och viftar svansen smått,
Karo sin tomte känner,
de äro gode vänner.
 
Tomten smyger sig sist att se
husbondfolket det kära,
länge och väl han märkt, att de
hålla hans flit i ära;
barnens kammar han sen på tå
nalkas att se de söta små,
ingen må det förtycka:
det är hans största lycka.
 
Så har han sett dem, far och son,
ren genom många leder
slumra som barn; men varifrån
kommo de väl hit neder?
Släkte följde på släkte snart,
blomstrade, åldrades, gick --- men vart?
Gåtan, som icke låter
gissa sig, kom så åter!
 
Tomten vandrar till ladans loft:
där har han bo och fäste
högt på skullen i höets doft,
nära vid svalans näste;
nu är väl svalans boning tom,
men till våren med blad och blom
kommer hon nog tillbaka,
följd av sin näpna maka.
 
Då har hon alltid att kvittra om
månget ett färdeminne,
intet likväl om gåtan, som
rör sig i tomtens sinne.
Genom en springa i ladans vägg
lyser månen på gubbens skägg,
strimman på skägget blänker,
tomten grubblar och tänker.
 
Tyst är skogen och nejden all,
livet där ute är fruset,
blott från fjärran av forsens fall
höres helt sakta bruset.
Tomten lyssnar och, halvt i dröm,
tycker sig höra tidens ström,
undrar, varthän den skall fara,
undrar, var källan må vara.
 
Midvinternattens köld är hård,
stjärnorna gnistra och glimma.
Alla sova i enslig gård
gott intill morgontimma.
Månen sänker sin tysta ban,
snön lyser vit på fur och gran,
snön lyser vit på taken.
Endast tomten är vaken.
G-strings are for strippers!
Janus
13.11.2006 21:13:57
Klezberg
13.11.2006 22:38:59
 
 
Kyllä vain, ja kyllä se luetaan joululauluksi siinä missä "Joulu on taas" ja "Jingle Bells".
 
Kuten sanottu mainio runo ruotsiksi ja erinomainen käännös Valter Jurvalta.

 
Nå det har sen bara råkat att mina bekanta int har känt till melodin och int ansett den vara en julsång fast de har nog känt till dikten.
 
Toivelaulukirjan mukaan sävellys on suomalaisen tekoa.
Ukoncete prosím výstup a nástup, dvere se zavírají
Mandoman
13.11.2006 23:33:15
Nå det har sen bara råkat att mina bekanta int har känt till melodin och int ansett den vara en julsång fast de har nog känt till dikten.
Toivelaulukirjan mukaan sävellys on suomalaisen tekoa.

 
Suomalainen sävellys on Lyyli Wartiovaara-Kallioniemen käsialaa. Lauluyhtye Eight Voices on levyttänyt sen levyllä God Jul (1995) Levymerkki Okay okecd 1064. Varmaankin ruotsinkielellä, koska se levyn sisältöönkin on kirjoitettu ruotsiksi:
 
http://www.yle.fi/levysto/firs2/lev … i.php?Id=Okay+okecd+1064+%28+cd+%29
Ei oo puolesta enkä vastaan, mutta jos oikein tiukalle männöö suatan olla toestakii mieltä.
baron
13.11.2006 23:37:53 (muokattu 13.11.2006 23:38:16)
 
 
Suomalainen sävellys on Lyyli Wartiovaara-Kallioniemen käsialaa. Lauluyhtye Eight Voices on levyttänyt sen levyllä God Jul (1995) Levymerkki Okay okecd 1064. Varmaankin ruotsinkielellä, koska se levyn sisältöönkin on kirjoitettu ruotsiksi:
 
http://www.yle.fi/levysto/firs2/lev … i.php?Id=Okay+okecd+1064+%28+cd+%29

 
Finntrio on levyttänyt sen suomeksi -69, Vesku -88 ja on siitä muitakin suomenkielisiä levytyksiä.
Se on 10 vuotta kuulunut mun bändin pikkujouluohjelmistoon.
"The piano is the ultimate percussive and harmonic instrument"
poppamies
14.11.2006 07:47:32
 
 
Suomalainen sävellys on Lyyli Wartiovaara-Kallioniemen käsialaa. Lauluyhtye Eight Voices on levyttänyt sen levyllä God Jul (1995) Levymerkki Okay okecd 1064. Varmaankin ruotsinkielellä, koska se levyn sisältöönkin on kirjoitettu ruotsiksi:
 
http://www.yle.fi/levysto/firs2/lev … i.php?Id=Okay+okecd+1064+%28+cd+%29

 
Näyttäisi siltä että siihen saattaisi olla jopa useampi sävellys.
http://www.yle.fi/levysto/firs2/kappale.php?Id=Tomten
G-strings are for strippers!
faith
14.11.2006 13:09:07
näistä uudemmista Taivas sylissäni ..
 
Tämä ja Joululaulu ("Hiljaa leijaa maahan hiutaleet.."), Enkelikello ja Sydämeeni joulun teen. Joo ja se Anna joulu (Anna Erikssonin..) on ihan hyvä kans. En vain muista noita tekijöitä muihin..
 
Näköjään nyt on suosiossa nää vähän uudemmat tekeleet, ainaki mulla. Tais jossain vaiheessa nuo perinteiset kokea inflaation ku niitä veivattiin niin maan perusteellisen paljon.. ja ihan mukava vähän laajentaa omaaki kuvaa joululauluista =)
Olis mukavaa laulaa jossain mukavassa kokoonpanossa. Mutta eipä se tietenkään onnistu ku ei vedä mitään heviä. *mutin*
kuunsirppi
14.11.2006 15:00:02 (muokattu 14.11.2006 15:02:25)
Minäkin laulan tämän tulevan joulun kirkkotilaisuuksissa/konsertissa tuon Muistojen joulukuusi (Annukka Ahola), Taivas sylissäni (Carola Häggqvist) ja Pieni taivaan enkeli (P.Simojoki) ja Tulkoon joulu (P.Simojoki), Joulun suuri salaisuus (Petri Laaksonen) Muut sitten noita perinteisempiä
Mä teen, mitä teen ja meen, minne meen!
poppamies
14.11.2006 15:49:27
 
 
Minäkin laulan tämän tulevan joulun kirkkotilaisuuksissa/konsertissa tuon Muistojen joulukuusi (Annukka Ahola), Taivas sylissäni (Carola Häggqvist) ja Pieni taivaan enkeli (P.Simojoki) ja Tulkoon joulu (P.Simojoki), Joulun suuri salaisuus (Petri Laaksonen) Muut sitten noita perinteisempiä
 
Unohdin aivan täysin tuon Corolan "Himlen i min famn". Se on kyllä näistä uusista evergreen jo syntyessään.
G-strings are for strippers!
Ukko
14.11.2006 17:29:45
 
 
Kaunein on meikän tekemä Työmiehen joulu joka löytyy näytesivultani ( ei varmaankaan ollut mainos ).
Carde
14.11.2006 17:58:56
Mulle tulee neljä aika erityyppistä mieleen: Tuikkikaa, oi joulun tähtöset (kappaleen sanoitushistoria löi sen viimeisen niitin), Hassisen koneen On jouluyö, nyt laulaa saa (se nuoruus...), Eija Kantolan Enkelikellot (tjmsp.), joka muuten vain on niin kaunis ja aidon oloinen, sekä Chrisse Schwindtin Kanarian joulu cha-cha-cha.
poppamies
14.11.2006 19:19:14
 
 
...Taidan pysytellä epäilyksessäni. Varsinkin kun Rydbergin sanat eivät kerro joulutontusta.
 
No nyt minun pitää ilmeisesti vetäistä kulttuuriässä hihasta. Nimittäin, "tomten" (oikeastaan jultomten, mutta tuttavallisesti vain "tomten") on sama kuin meidän joulupukki. Jouluaattona, ruotsin lapsille jakaa lahjat tämä "tomten".
G-strings are for strippers!
Klezberg
14.11.2006 19:35:09 (muokattu 14.11.2006 19:46:28)
 
 
No nyt minun pitää ilmeisesti vetäistä kulttuuriässä hihasta. Nimittäin, "tomten" (oikeastaan jultomten, mutta tuttavallisesti vain "tomten") on sama kuin meidän joulupukki. Jouluaattona, ruotsin lapsille jakaa lahjat tämä "tomten".
 
Förstås, mutta jos luet ne Rydbergin sanat niin eipä se joulupukista kerro.
 
EDIT: vai jakaako tallitonttu Ruotsissa joululahjat?
Ukoncete prosím výstup a nástup, dvere se zavírají
poppamies
14.11.2006 20:04:06
 
 
Förstås, mutta jos luet ne Rydbergin sanat niin eipä se joulupukista kerro.
 
EDIT: vai jakaako tallitonttu Ruotsissa joululahjat?

 
Päätä itse!
http://www.jultips.nu/jennynystrom.php
G-strings are for strippers!
Klezberg
14.11.2006 20:08:24
 
 
Päätä itse!
http://www.jultips.nu/jennynystrom.php

 
näin teen...
 
"känd som mamma till den styrande och ställande tomten i Viktor Rydbergs version, men framför allt till den snälle julklappstomten"
Ukoncete prosím výstup a nástup, dvere se zavírají
Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)