Aihe: Mikä arabiankielinen (?) teksti A Zildjianin symbaaleissa?
1
rm_wispila
16.06.2006 12:08:47
Osaako joku suomentaa mitä tuo A Zildjianeihin stanssattu teksti tarkoittaa?
 
Kyseessä lienee jokin arabiankielinen pläjäys, mutta mitä se oikeasti tarkoittaa?
Siinähän on myös tapahtunut pieniä muutoksia niiden "pisteiden" määrässä, luultavasti kuitenkin muuttaa koko tekstin merkityksen.
 
"matojen ja pisteiden" määrästä päätellen sanoja on reilusti tuossa "logossa".
Kapulakieli = rumpalien oma kieli.
Rockster
16.06.2006 15:11:02
Muistaakseni siinä sanotaan, että "Luke, I'm Your Father". Sori tämä nyt :)
"Alle 18-tuumaiset on splasheja, paitsi haikat!"
Alpha
16.06.2006 15:23:43
Muistaakseni siinä sanotaan, että "Luke, I'm Your Father". Sori tämä nyt :)
 
Ei helvetti että repesin taas. Anteeksi...
 
Ihme merkkejä noihin kyllä on stanssattu...
timppa67
16.06.2006 15:52:20
No siinähän lukee selkeesti että: lai llaha ala ullah muhamed ula allah.... :)
Magiz
16.06.2006 15:54:29 (muokattu 16.06.2006 15:54:46)
"made by Ali Ravidduh"
 
laiha kaveri muuten.
Ei ole olemassa tyhmiä kysymyksiä, on vain tyhmiä vastauksia.
nekronaut
16.06.2006 23:03:00
Muistaakseni siinä sanotaan, että "Luke, I'm Your Father". Sori tämä nyt :)
 
oi vittuuuuu!!! nyt tipahti!!! eehaheahehae!!! vähän vissiin väsyttää, ei pysty lopettamaan nauramista :D
arse
17.06.2006 03:58:22
 
 
vähän vissiin väsyttää, ei pysty lopettamaan nauramista :D
 
Joo, hyvin menee tuo selitys teikäläisen avatarilla läpi :P
Johnny Revolution
nekronaut
17.06.2006 11:25:32
Joo, hyvin menee tuo selitys teikäläisen avatarilla läpi :P
 
Oikeesti, ihan väsytti vaan :D pari viikkoa joutunu olemaan ilman jo :D
Rockster
17.06.2006 13:07:59
Ihmettelen vieläkin, että keksin tuon läpän. Viimeinen päivä töissä ennen lomaa ja alkoi jo väsyttämään...
"Alle 18-tuumaiset on splasheja, paitsi haikat!"
Alpha
17.06.2006 13:29:18
Luultavasti R2D(irty)2 osaisi tulkata meille nuo pisteet ja merkit.
Migo
17.06.2006 14:12:48
Muistaakseni siinä sanotaan, että "Luke, I'm Your Father". Sori tämä nyt :)
 
Pari kertaa joutui lukemaan uusikisi. Tämä oli + arvoinen. :D
Niinpä..
hollmi-5
17.06.2006 16:27:01
Osaako joku suomentaa mitä tuo A Zildjianeihin stanssattu teksti tarkoittaa? En löytänyt vahvistusta muistikuvalleni, mutta muistelen koukeroiden olevan arabiankielellä ja tarkoittavan Zildjiania, eli symbaaliseppää.
http://www.vistalites.com/collection/mikahollstrom.htm
Kosminen
17.06.2006 17:51:32
 
 
Hah, olin just kirjottamassa jotain vastaavaa, kun kukaan ei ollu vielä vastannu, mutta en sitte kehdannu.. ajattelin että se ei oo ehkä viisasta.
Kalamies #16 >-)))>
rm_wispila
19.06.2006 10:12:24
En löytänyt vahvistusta muistikuvalleni, mutta muistelen koukeroiden olevan arabiankielellä ja tarkoittavan Zildjiania, eli symbaaliseppää.
 
Siis tämä herrojen sukunimi siis tarkoittaa symbaaliseppää ? vähän niinkuin Auvo ja Keijo Sympaaliseppä ...
 
Kuitenkin toi riipustus on sen verta pitkä, että kai siinä on tuotetta jo enämpikin kehuttu...
Kapulakieli = rumpalien oma kieli.
mr_b
19.06.2006 12:51:27
 
 
Siis tämä herrojen sukunimi siis tarkoittaa symbaaliseppää ?
 
Jep ja minullakin on mielikuva että tuo teksti on Zildjian arabiaksi, jostain vanhoista Zildjian-katalogeista muistaakseni tuon luin. Mutta ihan varma en ole.
There it was just like Old Faithful, the eternal Fountain of Filth
rm_wispila
19.06.2006 14:33:03
Tuolla Zildjian timeline - jutussa oli selitelty kuinka "logossa" on tapahtunut vuosikymmenien saatossa muutoksia pisteiden määrässä... Kaipa tuo kyllä oikeasti tarkoittaa, että teksti on muuttunut.
 
Merkkien määrästä päätellen siinä kyllä lukee paljon muutakin kuin Zildjian; eikös tuossa arabiassa kirjoiteta noilla "madoilla" konsonantit ja vokaalit tiputellaan sekaan noilla pisteillä (siis tehokkaampaa kuin tämä meidän tapamme kirjoittaa).
Kapulakieli = rumpalien oma kieli.
Sabit
05.08.2006 23:34:18 (muokattu 06.08.2006 00:54:06)
Tuolla Zildjian timeline - jutussa oli selitelty kuinka "logossa" on tapahtunut vuosikymmenien saatossa muutoksia pisteiden määrässä... Kaipa tuo kyllä oikeasti tarkoittaa, että teksti on muuttunut.
 
Merkkien määrästä päätellen siinä kyllä lukee paljon muutakin kuin Zildjian; eikös tuossa arabiassa kirjoiteta noilla "madoilla" konsonantit ja vokaalit tiputellaan sekaan noilla pisteillä (siis tehokkaampaa kuin tämä meidän tapamme kirjoittaa).

 
Tuli vihdoin ihan oikeesti tavattua toi teksti. Rupes nimittäin vähän risoon...
Logossa lukee Avedis Zildjian Shirkät. Ekat kaksi sanaa kaikki varmaan tunnistaa, mutta viimeinen tarkoittaa yksinkertaisesti firmaa (eli company).
 
Arabiankielistä tekstiä tosiaan kirjoitetaan konsonanteilla. Normaalissa katukielessä ei erityisiä vokaaleja ole merkitty ollenkaan (paitsi jää ja wau, jotka vähän niinku hoitaa iin ja uun/oon tehtävää), mutta ainakin Koraanissa on "koukeroiden" ylä- ja alapuolelle heitelty viivoja, jotka sitten kertovat mikä vokaali, jos mikään, kyseisen konsonantin jälkeen lausutaan.
 
Toivottavasti tää autto vähän.
 
E: Sorry toi pitkä vasteaiaka ;-)
Buum Kläk, Buum Kläk
HeavyMachinery
06.08.2006 02:12:23
 
 
Muistaakseni siinä sanotaan, että "Luke, I'm Your Father". Sori tämä nyt :)
 
Tämä jaksaa naurattaa joka kerta kun näen topicin.....
Meidän Äiti tekee teidän äidistä ruokaa....
‹ edellinen sivu | seuraava sivu ›
1
Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)