Aihe: Scalien kanssa ongelmia
1 2
Guitar_87
14.03.2006 22:22:57
Yks mun kaveri sano et kun tekee jotain omaa biisiä, niin koko biisi soitetaan yleensä yhden scalen mukaan ja kun ite oon luullu et niit vaihetaan aina välillä. Niin oon nyt tätä miettiny jo vähän aikaan ja katellu jotain kirjoi mut en oo oikein ymmärtäny et jos teen oman biisin ja sit pidän sen yhden scalen koko biisin ajan (tykkään soittaa rockii ja hevii eli käytän power chordei) niin mistä sen nyt sit tietää että mitä power chordei siin scales voi käytää esim. A major. Ja kun sit siihen päälle pitäis sooloilla viel jotain, niin jos se scale on A major, niin soolo sit hyvin oletettavasti soitetaan sen mukaan, mutta haluaisinkin just tietää et miten tietää mitä power chordei siel taustalla soittaa.
kanka
14.03.2006 22:26:00
 
 
niin jos se scale on A major, niin soolo sit hyvin oletettavasti soitetaan sen mukaan, mutta haluaisinkin just tietää et miten tietää mitä power chordei siel taustalla soittaa.
 
Jos haluat koko biisin vetää A-duurissa, niin sitten käytät A-duurin sävelistä rakennettuja vitossointuja.
Guitar_87
14.03.2006 22:51:42
Eli ymmärrykseni mukaan voin soittaa siis vaikka A power chordin, C# power chordin ja vaikka B power chordin, koska ne löytyvät tosta scalesta. Jos olen oikeassa, niin asiahan on sitten täysin selvä.
kanka
14.03.2006 23:03:28
 
 
Eli ymmärrykseni mukaan voin soittaa siis vaikka A power chordin, C# power chordin ja vaikka B power chordin, koska ne löytyvät tosta scalesta. Jos olen oikeassa, niin asiahan on sitten täysin selvä.
 
Kyllä, juuri näin.
Jucciz
14.03.2006 23:11:22
Puhutaanhan suomea ja sanotaan "asteikko", "as-teik-ko". Scale on englantia ja tarkoittaa samaa asiaa, mutta Suomen kansalaisille sana "asteikko" sopii paljon paremmin suuhun. :)
kalamies#11 >-)))>
« OSTAKAA! · räpellystä »
Guitar_87
14.03.2006 23:25:42
Puhutaanhan suomea ja sanotaan "asteikko", "as-teik-ko". Scale on englantia ja tarkoittaa samaa asiaa, mutta Suomen kansalaisille sana "asteikko" sopii paljon paremmin suuhun. :)
 
Tehdään näin
ravensoul
15.03.2006 14:17:06
Skaala on ihan hyvä sana myös, vaikka onkin lainasana. Mutta tässä tapauksessa, kun on tarkoitus selvittää mitä sointuja käyttää, jos haluaa tehdä vaikkapa nyt tuossa A-duurissa menevän biisin, puhuisin ennemmin sävellajista (engl. key).
 
Voit selvittää helposti minkä tahansa duurisävellajin sisältämät soinnut, kun tiedät pari asiaa. Otetaan esimerkiksi tuo A-duuri:
 
1) A-duuriskaalan sisältämät nuotit. Eli A, H, C#, D, E, F# ja G#.
 
2) Duurisävellajin soinnut rakennetaan skaalan sisältämien nuottien mukaan seuraavasti: duuri, molli, molli, duuri, duuri, molli, vähennetty(engl. diminished). Eli A-duurissa A, Hm, C#m, D, E, F#m, G#dim.
 
Tuossa sun tapauksessa, kun soitat vitossoinnuilla, et tietystikään pysty erottelemaan duureja ja molleja, mutta melodiaa kehitellessä kannattaa alkaa miettiä tuolta pohjalta. Mikään ei tietysti ole pakollista, vaan kuuntelee ja kokeilee miten parhaalta tuntuu. Niin, ja tuohon vielä, että eihän mikään pakota pysymään koko biisiä samassa sävellajissa.
"Only two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the the universe." - A. Einstein
Romantikkoitkijät :'-) #27 - YSKÄ #3
Luojan kiitos, olen ateisti!
LexaR
15.03.2006 23:42:29
Puhutaanhan suomea ja sanotaan "asteikko", "as-teik-ko". Scale on englantia ja tarkoittaa samaa asiaa, mutta Suomen kansalaisille sana "asteikko" sopii paljon paremmin suuhun. :)
 
Jos asia hoituu ja kaikki ymmärtää niin onko sillä oikeesti yhtään mitään väliä? Pilkunjyystämisest harvemmin on mitään hyötyy...
You live and you learn. At any rate, you live.
sus
15.03.2006 23:58:44
Jos asia hoituu ja kaikki ymmärtää niin onko sillä oikeesti yhtään mitään väliä? Pilkunjyystämisest harvemmin on mitään hyötyy...
 
No kyllä mullakin särähti silmään tuo scale-sana ja sen epäonnistunut taivutus vaikka tekstin ymmärsinkin
Kopioi tämä teksti itsellesi allekirjoitukseksi. Tarkoitus on koota eksponentaalisesti lisääntyvä, mitäänmerkitsemätön allekirjoitus mahdollisimman monelle m-nettiläiselle.
Kampela77
16.03.2006 00:02:48
Jos asia hoituu ja kaikki ymmärtää niin onko sillä oikeesti yhtään mitään väliä? Pilkunjyystämisest harvemmin on mitään hyötyy...
 
Tuskinpa tiedosta oli ketjun aloittajalle haittaakaan. Ei aina tarvitse hermostua, jos vähän korjataan.
Interviewer: "So Frank, you have long hair. Does that make you a woman?" Frank Zappa: "You have a wooden leg. Does that make you a table?"
simon cykkeli
16.03.2006 21:14:03
Sori nyt vaan, mutta alkaa pikku hiljaa menee pahasti off topicin puolel >:)
Playing guitar rocks!! :)
Stradlin
17.03.2006 00:45:59
Tuli otsikosta mieleen se Kuuma Piiri-sarjan jepari, Tony Scali muistaakseni =)
Ain't It Fun?
möhköfanttimies
17.03.2006 14:26:38
Offtopic:
Tuli ihan mun sisko mieleen, joka opiskelee ulkomailla ja on kaikki koulut käynyt englanninkielisesti. Tulee nimittäin sellaista finglishiä aina välillä. Esim.
 
"Aloin opettelemaan kitaransoittoa ja oon opetellu niitä chordeja... jne."
I Love Bush! (pussy not the president)
kid ego
17.03.2006 15:13:49
Tuli otsikosta mieleen se Kuuma Piiri-sarjan jepari, Tony Scali muistaakseni =)
 
Olisitko uskonut, että tästä jätkästä tulee Shieldin pahamaineinen Vic Mackey?
 
http://www.tv-series-on-dvd.com/commish.shtml
Paska soi ja balalaikka haisee.  •••  Kuolema kuittaa kalavelan.
Stradlin
17.03.2006 18:31:45
Olisitko uskonut, että tästä jätkästä tulee Shieldin pahamaineinen Vic Mackey?
 
http://www.tv-series-on-dvd.com/commish.shtml

 
No en ois, kun se Scali oli sellanen pullamössönössö. Aika vanhalta se Chiklis kyllä näytti Kuumassa Piirissä, ei tainnu kuitenkaan olla edes kolmeakymmentä.
Ain't It Fun?
pliksu
18.03.2006 08:42:55
Tuli otsikosta mieleen se Kuuma Piiri-sarjan jepari, Tony Scali muistaakseni =)
 
Joo niin mullakin :D ja sit naurahdin ku mietin että Scalit oikeasti asuu kaverin naapurissa ja niillä on tullut riitaa jostain metelöinnistä tms. Aika joustava jätkähän se Tony oli.
And there ain't nothin' like a friend who can tell you you're just pissin' in the wind.
msormune
19.03.2006 13:40:47
Puhutaanhan suomea ja sanotaan "asteikko", "as-teik-ko". Scale on englantia ja tarkoittaa samaa asiaa, mutta Suomen kansalaisille sana "asteikko" sopii paljon paremmin suuhun. :)
 
Joo, tehdään juuri noin!
 
"Jukkis", "Juk-kis"
Tasapaino
19.03.2006 14:21:21
Tulee nimittäin sellaista finglishiä aina välillä.
 
Finlinskaa, noin niinkuin suomalaisittan. Sori ;)
Ora et labora.
möhköfanttimies
20.03.2006 13:21:36
Finlinskaa, noin niinkuin ruotsalaisittain. Sori ;)
I Love Bush! (pussy not the president)
‹ edellinen sivu | seuraava sivu ›
1 2
Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)