Löysin Ry Cooderin Chicken Skin Music-älpyltä tämmöisen vanhan kansansävelmän I Got Mine, jota ajattelin esittää suomennettuna versiona. Mutta arvoisalta raadilta täytyy kysyä mielipidettä suomennoksesta, menikö aivan metsään ja toimiiko muutenkaan?: Alkuperäinen: And I went down to a big crap game, 'Twas certainly against my will. I lost every doggone nickel I had But a greenback dollar bill. Forty dollar that laid on the floor My buddy's point was nine Well, the police they come in there And caught all of 'em But I got mine. I got mine, let me tell ya I got mine. I grabbed that money Out the back door I went flying Well, ever since the big crap game I've been livin' on chicken and wine. I'm the leader of society Since I got mine.
ja sitten käännös: korttipeliin mukanaan ,veivät vasten tahtoain seteleistä ja hiluista taskut putsaamaan tuolin taa meni kympin raha kaverit, luuli markat vaan kun maija kurvasi ne ratsaamaan mä poimin kympin vaivihkaa aikaa vain, mä sanon, aikaa vain korttionneen silloin hain ja sain palkan vaivastain kaiken aikaa mä muistan nyt kun menin silloin pelaamaan mä huijaamalla sain kympin vain ja taas, aikaa vain |