Aihe: Käännöspiisit..ei juma..
1 2
Lonesome
03.06.2003 12:30:25
Danny-boyn suuruuden aikaan 60-70-luvuilla oltiin musabisneksessä vakavissaan näitten käännösten kanssa. Lähes kaikki kansainväliset hitit käännettin. Kansa ei osannut kuulemma riittävästi englantia ja "halusi" kuulla nämä kauniit kappaleet suloisella kotikielellä!
 
Sen ajan bändit saattoivat veivata keikoilla rokkia englanniksi, mutta kun studioon päästiin, niin näitä käännöhittejä piti veivata narulle. Näinhän Kirkakin muuntui rock & soul-laulajasta koko kansan iskelmästaraksi.
 
Mutta, onhan meillä Sibelius, Toivo Kärki, Irwin, Erik Lindström yms. originaalien säveltäjät. Ja humppaa tuskin muut kuin suomalaiset osaavat/kehtaavat säveltää...
"Cities on flame, with rock and roll; Marshall will buoy, but Fender control" (BÖC)
Makuupussimies
03.06.2003 13:09:58
Joo. Kaiken maailman greensleevesit ja house of the rising sunit käännettiin suomeksi. Hyi saatana.
"Stay out of the road if you wanna grow old" -Pink Floyd
Absoluto
03.06.2003 13:17:59 (muokattu 03.06.2003 13:19:48)
Oletteko muuten kuullet Kirka HEVIlevyä? Se on kyllä aika paha. "Rock!" taisi olla nimi. Siinä on kunnon miehekästä hevi joikausta että että! Kyllä kirkan pisteet nousi tämän levyn kuuntelun jälkeen. Harmi vaan että taisi olla tämä hevilevy syy siihen että mies ratkesi deekikselle ja rupesi pelkästään soittamaan humppaa.
"my mommy is better than your mom and your dad too"
PekkaRii
03.06.2003 14:51:17
Oletteko muuten kuullet Kirka HEVIlevyä? Se on kyllä aika paha. "Rock!" taisi olla nimi. Siinä on kunnon miehekästä hevi joikausta että että! Kyllä kirkan pisteet nousi tämän levyn kuuntelun jälkeen. Harmi vaan että taisi olla tämä hevilevy syy siihen että mies ratkesi deekikselle ja rupesi pelkästään soittamaan humppaa.
 
Siinähän sillä paloi kaikki rahat ja sai vielä vero velat niskaan. Ymmärtääkseni Kirka jouduttiin puhumaan yli, että se rupes laulamaan, sitä mitä se nykyään tekee......
 
Joo, se rock-levy, kuulosti kunnon sankariheviltä......vähä ku Dio.....*juoksee karkuun*
superfly
03.06.2003 15:26:46
Se Kirkan "Rock" levy on oikeasti hyvä. Ainut Kirkan tuotos jota minä pystyn kuuntelemaan. Mies on myynyt sielunsa sittemmin paholaiselle.
Harppu on alaston piano
Blue Moon
03.06.2003 15:30:03
 
 
Kirkan "Hetki Lyö" on harvinaisen hyvä käännösversio. The McCoysien kökösti sovitettu ja vetelästi esitetty originaali jää armotta toiseksi.
- It's been a long time coming -
Rock n
03.06.2003 15:49:47
Kuunnelkaas joskus ihan tosissaan niitä alkuperäisiä tekstejä. Alkaa tuleen ihan ikävä niitä suomennoksia. Tietysti puritanistit ovat asia ihan erikseen.
Marlowe
03.06.2003 21:40:33
Kyllä hyviä käännösbiisejä on tehty sekä meillä että muualla. Kotimaisista mainittakoon esimerkkinä Pepe Willbergin "Rööperiin", jonka oivaltava sanoitus paitsi tavoittaa hyvin "Penny Lanen" tunnelman, myös siirtää koko tarinan onnistuneesti näille kulmille.
 
Kirkan "Hetki Lyö" on harvinaisen hyvä käännösversio. The McCoysien kökösti sovitettu ja vetelästi esitetty originaali jää armotta toiseksi.
 
... ja kuten monta kertaa on erinäisissä viestiketjuissa todettu, Laila Kinnusen "Älä kiusaa tee" pyyhkii pöytää Billy J. Kramer & The Dakotasin alkuperäisellä, Lennonin ja McCartneyn säveltämällä ykköshitillä.
The unhappiest people I know, romantically speaking, are the ones who like pop music the most. (Nick Hornby)
tepu
04.06.2003 07:57:21
Musta just esim rööperiin on hirveää kuunneltavaa. Minusta lyyriikka on biisin sielu. Ei sitä voi mennä muuttamaan.
Lonesome
04.06.2003 08:53:24
Se Kirkan "Rock" levy on oikeasti hyvä. Ainut Kirkan tuotos jota minä pystyn kuuntelemaan. Mies on myynyt sielunsa sittemmin paholaiselle.
 
Kirka oli aika paha myös keikalla about v. 86-87. Hyvä bändi, jossa mm. Mikko Rintanen koskettimissa ja oliko Esa Palosaari rummuissa? Kirka & The Kids! Soittivat noita "Rock"-biisejä, Rainbowta yms. hardrockia sekä tiätysti nuo Hetki ja Leijat. Encore tais olla Purplen Burn. Ei hävettänyt todellakaan kuulla sitä Kirkan laulamana.
 
Bisnespuoli tuolta ajalta on aika ihmeellistä. Kirka tosiaan väittää, että "Rock"-kaudesta tuli pahasti takkiin. Toisaalta ko. levy myi muistakseni kultaa ja keikkojakin oli. Ilmeisesti kuitenkin levy-yhtiössä tapahtui jotakin epämääräistä rahojen suhteen. Tästä oli jotain mainintaa kirjassa Enimmäkseen Kirkasta. Keikkailu varmaan myös maksoi suhteellisen paljon, koska bändillä oli esim. todella kunnon PA (muistaakseni Martin Audio). Eikä Kirka ole koskaan mikään ekonomi/kirjanpitäjä väittänyt olevansakaan.
 
Se seuraava levy The Spell tehtiin sitten koneiden kanssa, kun ei ollut varaa käyttää bändiä studiossa! Käsittämätöntä, siis mä en käsitä... Ja seuraavaks sitten Syksyn Säveleen.
"Cities on flame, with rock and roll; Marshall will buoy, but Fender control" (BÖC)
Jäärä
04.06.2003 10:45:56
Joskus teininä (Rock!-levy oli juuri ilmestynyt tai juuri ilmestymässä) oltiin kavereiden kanssa paikallisella lavalla. Tässä huvikeskuksessa on ns. teinien mesta, humppaosasto ja sellainen ohjelmahalli erikseen. Käpyttelin siinne ohjelmahalliin, jossa kuului joku bändi veivaavan jonkinsortin hardrockia. Hetken zoomailtuani havannoin, että sehän on Kiril itse, Tatu Malmberg kitarassa ym. Meno kuullosti messevältä ja lähdin hakemaan kaveritkin sieltä teinihelvetistä mukaan kuuntelemaan. Eivät uskoneet: "Vittu siellä mitään Kirkaa ole, eikä se ainakaan mitään rokkia soita!!111!!x!"
 
Hyvä keikka.
Kysy mitä vaan, vastaan mitä vaan.
Jamaker
04.06.2003 10:55:18
Joo. Kaiken maailman greensleevesit ja house of the rising sunit käännettiin suomeksi. Hyi saatana.
 
Mä luulin että toi Greensleeves on instrumentaali. No, kai siihen sanatkin on, en oo vaan ikinään kuullut.
 
Onhan noi käännösbiisit ihan hyvä juttu. Ilman niitä suomalaiset ei ois ehkä ikinään vaivautuneet kuulemaan noita hienoja biisejä. Siihen aikaan kun englantia ei juurikaan suomessa osattu.
 
Kesäkatu(Summer In The City) on kyllä Ilkka Lipsasen paras.
Blue Moon
04.06.2003 11:12:28 (muokattu 04.06.2003 12:03:57)
 
 
Mä luulin että toi Greensleeves on instrumentaali. No, kai siihen sanatkin on, en oo vaan ikinään kuullut.
 
Aika outoa. Laulettuja versioita "Greensleeves":istä on varmaan "miljoona". Vaikkapa Marianne Faithfull tai Peggy Lee. Lyriikatkin on kirjoitettu ilmeisesti jo 1500-luvulla, huhujen mukaan peräti Englannin kuningas Henrik VIII:n toimesta.
 
EDIT: Vaikka onhan se instruna kenties vielä tunnetumpi.
- It's been a long time coming -
Jamaker
04.06.2003 12:33:19
Aika outoa. Laulettuja versioita "Greensleeves":istä on varmaan "miljoona". Vaikkapa Marianne Faithfull tai Peggy Lee. Lyriikatkin on kirjoitettu ilmeisesti jo 1500-luvulla, huhujen mukaan peräti Englannin kuningas Henrik VIII:n toimesta.
 
EDIT: Vaikka onhan se instruna kenties vielä tunnetumpi.

 
Oon kuullut vaan sen jonkun kitaristin esittämänä, oisko ollut faijan Wes Montgomery-levyllä.
Blue Moon
04.06.2003 12:55:34
 
 
---ollut faijan Wes Montgomery-levyllä.
 
Eräs Mahe sanoi joskus muistaakseni ihan samaa. Omituinen sattuma.
- It's been a long time coming -
Mage
04.06.2003 14:19:21
Kotimaisista mainittakoon esimerkkinä Pepe Willbergin "Rööperiin", jonka oivaltava sanoitus paitsi tavoittaa hyvin "Penny Lanen" tunnelman, myös siirtää koko tarinan onnistuneesti näille kulmille.
 
Erehdynkö pahasti vai onko Junnu Vainion suomennos?
Give me a little time to think, while I mix me another motherfucking drink. - RL Burnside
HS
04.06.2003 18:04:42
Joskus teininä (Rock!-levy oli juuri ilmestynyt tai juuri ilmestymässä) oltiin kavereiden kanssa paikallisella lavalla...
 
Terve
Vähän samoin kävi meikäläiselle. Paikallisessa ostoskeskuksessa soittivat aivan perkuleen hienon keikan. Aika monelta putosi leuka, kun alkoi tulla Born To Be Wildia.
Niin ja tosiaan se Malmberg kitarassa...
Jaahas... että noinkin voi soittaa :)
Huomio, työnjohtaja! Viitospenkin mutterit ovat löysällä!
Bonham
04.06.2003 18:32:38
Kaverit lensivät kerran ulos keikkapaikalta kun nauttivat kirkasta... :)
 
Mutta tosiaan, mullakin on tuo levy hyllyssä, on se kohtuullisen rock.
Opinons are like assholes, everybody's got one. (Harry Gallahan)
Marlowe
04.06.2003 20:00:11
Tepu: Musta just esim rööperiin on hirveää kuunneltavaa. Minusta lyyriikka on biisin sielu. Ei sitä voi mennä muuttamaan.
 
No, makunsa kullakin. Minusta "Rööperiin" on erinomainen käännöskappale nimen omaan sanoituksensa puolesta. Lyriikka on pitkälti kappaleen sielu, siitä olen samaa mieltä kanssasi, mutta tässä tapauksessa ei ole syytä mielipahaan. Jos Paul McCartney olisi Liverpoolin sijasta viettänyt lapsuutensa Helsingissä, niin uskoisin hänen päätyneen samantapaiseen sanoitukseen (tosin ehkä hieman psykedeelisempään sellaiseen.)
 
Kuten todettu, harva käännös tavoittaa alkuperäiskappaleen sisällön ja tunnelman yhtä hyvin. puhumattakaan nokkelasta "suomalaiskansallistamisesta".
 
Suomenkielisten kappaleiden sanoituksilta tunnutaan muuten usein edellyttävän huomattavasti enemmän kuin vieraskielisiltä.
 
Mage: Erehdynkö pahasti vai onko (Penny Lane) Junnu Vainion suomennos?
 
Et erehdy. Junnuhan ne sanat kynäili.
The unhappiest people I know, romantically speaking, are the ones who like pop music the most. (Nick Hornby)
‹ edellinen sivu | seuraava sivu ›
1 2
Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)