Aihe: Illan taikka kaksi(lyriikka)
1
Nimismies
26.05.2003 19:56:55 (muokattu 26.05.2003 20:34:19)
Aloin tehdä biisiä eräästä tuttavastani, ja sitten yhtäkkiä huomasin lyriikoiden sopivan täysin Zen Cafen Taxi - kappaleen säveleen, tavumäärätkin ovat samat ja aihepiiritkin älyttömän lähellä toisiaan. Tämä siis ei ole mikään tahallinen plagiointi, ja en viitsinyt lopettaa lyriikan tekoa kun sitä kerran tuntui tulevan. Niinpä sovitin loput kappaleesta mukailemaan tuota Zenkkareiden piisiä. Lauleskelkaa Taxi - kappaleen mukaan, niin aukenee varmaan paremmin.
 
Illan taikka kaksi
 
Kaikki tyhjät lauseet jotka sulle annoin
Kaikki turhat valat jotka puolestasi vannoin
Kauniit ontot lauseet täysin vailla merkitystä
Ne kaikki heti unohdin kun nousin sun sängystä
 
Sitten kaiken lopetin vain yhdellä lauseella:
"Olet tosi ihana mutten voi seurustella"
Syitä tähän temppuun sinä tahdot kenties tietää?
En vain pysty samaa muijaa kovin pitkään sietään
 
CHORUS
Anteeksi, en tarkoittanut hyväksi sua käyttää
En vain osaa tunteilla, kunhan vain tarpeen täyttää
En tahdo että tulet elämääni taakaksi
Riittää kunhan olit minun illan taikka kaksi
Illan taikka kaksi
 
Minuun sattunut ei tämä pätkän vertaa yhtään
Sun kasvos oli itkeneet, se tuntunut ei miltään
Ei sun pitäis tätä ottaa noinkaan vakavasti
En tietääkseni loukannut sua mitenkään pahasti
 
CHORUS
 
Kommentteja, kiitos.
 
EDIT: typo.
Mitäpä teen vanhuksella, joka puhelimeenkin sanoo vain että 'möö möö'?
Renki
26.05.2003 21:08:51 (muokattu 26.05.2003 21:09:28)
 
 
Parempi on mielestäni tuo toinen sanoituksesi. En nyt rupea tavuista höpisemään ollenkaan.
Kertosäkeessä on hyvä meininki.Siihen jää koukkuun, erittäin tarttuva. Ainut vika siinä on mielestäni persoonapronominin puhe/kirjakielen käyttö (sua/minun).
ruusu on kaunis/ otan kyllä risutkin/ ne palavat paremmin/
Iso-Jaakko
26.05.2003 21:11:51 (muokattu 26.05.2003 21:16:40)
 
 
Tuo puhe/kirjakielen (minä/mä/mie) sekoittelun välttämistä kehoittava sääntö putkahtaa usein esiin. Minusta se ei ole hirveän mielekäs siinä mielessä kun oikeassa elämässäkin kun juttelee ihmisille niin välillä sanoo puhekielisesti ja välillä kirjakielisesti.
 
Nuo itse sanoituksen puoliriimit vähän askarrutti. Jos ne sopivat säveleen ja laulusolistin suuhun niin ne luovat jännittävän tunnelman, jos eivät niin ne varastavat huomion ja pilaavat kaiken. Muuten kai ihan ok.
Ronskisti ranttaliks vaan!
NORTON
26.05.2003 21:27:46
 
 
Tämäkin oli mainio. Sanojen rytmitykset jäivät taas mietityttämään.
Renki
26.05.2003 21:28:06
 
 
Joo. Ehkä tuo "sääntö" koskee enemmän runoja. Laulujahan kumminkin yleesä kuunnellaan eikä lueta. Viiime aikoina on tullut vain luettua niin paljon runoja/kirjoitettua että laulutkin tahtoo lukea runoina.
Jos kuulisin tämän biisin radiosta, luulen etten välttämättä kiinnittäisi kyseiseen asiaan ainakaan ekalla kerralla huomiotani.
ruusu on kaunis/ otan kyllä risutkin/ ne palavat paremmin/
Nimismies
26.05.2003 22:26:34
Harmi sinällään että tämä jää vähän käyttämättä; menee niin sen Zenkkareiden biisin mukaan että plagiointisyytöksiä sataisi. Ja jos tätä lähtee muuttelemaan, sitten se menee huonoksi.
 
Tämä oli sellainen terapiasessio, vitutti vaan niin tuo tyyppi josta kirjoitin että purin vähän agressiotani tähän. Noo, tämän biisin voin ainakin esittää saman tien; muuta kuin opettelen Taxin ja alan laulella. Jospa Putro antaisi oikeuden käyttää biisin säveltä?
Mitäpä teen vanhuksella, joka puhelimeenkin sanoo vain että 'möö möö'?
Iso-Jaakko
26.05.2003 22:51:02
 
 
Hankit kitaristin tai jonkun muun instrumentin soittajan ja sanot sille että sinulla on tuommoiset sanat ilman säveltä, etkä missään nimessä kerro minkä päälle tuo on oikeasti sanoitettu. Tai jätät tuon vain hautumaan ja koitat myöhemmin säveltää.
Ronskisti ranttaliks vaan!
Nimismies
26.05.2003 22:56:42
Hankit kitaristin tai jonkun muun instrumentin soittajan ja sanot sille että sinulla on tuommoiset sanat ilman säveltä, etkä missään nimessä kerro minkä päälle tuo on oikeasti sanoitettu.
 
Voisipa toimia. Kiitos vinkistä.
Mitäpä teen vanhuksella, joka puhelimeenkin sanoo vain että 'möö möö'?
tuomittu
27.05.2003 12:29:41
Harmi sinällään että tämä jää vähän käyttämättä; menee niin sen Zenkkareiden biisin mukaan että plagiointisyytöksiä sataisi. Ja jos tätä lähtee muuttelemaan, sitten se menee huonoksi.
 
Tämä oli sellainen terapiasessio, vitutti vaan niin tuo tyyppi josta kirjoitin että purin vähän agressiotani tähän. Noo, tämän biisin voin ainakin esittää saman tien; muuta kuin opettelen Taxin ja alan laulella. Jospa Putro antaisi oikeuden käyttää biisin säveltä?

 
Meinasinpa sanoa tuosta Zen Café -jutusta, mutta sanoitpa ite ensin.
niko
28.05.2003 21:09:56
Erittäin hyvä lyriikka, riimit hienosti kohdallaan ja tarina eteni sulavasti.
 
En halua panetella ketään enkä olla negatiivinen, mutta:
riimit eivät ole "hienosti kohdallaan". Eivät vaikka miten katselisi. Teksti voi toimia laulettuna, sitä en epäile, mutta sitä vaivaa tämä protonien ja toni wirtasten ja vastaavien tyyli painotella sanoja miten sattuu: teksti ei käyttäydy kuten puhuttu suomenkieli, kun se istutetaan musiikkiin.
 
Hyvän lyriikan pitäisi minusta toimia vaikka luettunakin, ilman musiikkia.
 
annoin - vannoin : ok
merkitystä - sun sängystä : painotukset/sanojen rytmi eivät toimi: MER-ki-TYS-tä - SUN SÄN-gys-TÄ.

lauseella - seurustella ei oikein rimmaa. ja sanojen rytmiikka heittää.
 
tietää - sietään : miksei sietää?

taakaksi - kaksi : taas. Puhuttaessa sanotaa TAA-kak-SI ja TAIK-ka KAK-SI, ei ole luonnollinen.
 
yhtään - miltään : puoliriimi. ei mikään synti. paitsi että kun muuten on yritetty hakea parempia riimejä, niin tämä erottuu.
 
vakavasti - pahasti : taas, rytmisesti ei oikein
 
Minusta tämä teksti voisi olla parempi, jos riimejä ei haettaisi noin paljon, vaan annettaisiin olla joko puoliriimien varassa tai jopa kokonaan ilman. Silloin ei tulisi niin noita korvaan töksähtäviä riimipareja.
‹ edellinen sivu | seuraava sivu ›
1
Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)