Aihe: Stairway To Heaven 1 | |
---|---|
![]() 23.06.2005 00:36:14 | |
Jotakin tulkintaa tämän kappaleen lyriikoista.. Tässä biisissä on aivan uskomattomat ja mystiset sanoitukset, ja olen joskus yrittänyt suomentaa kokonaan niitä. Kaikkia kohtia en edes sanakirjan avulla osaa tulkita :D Oon myös miettinyt, ettö mikä syvempi merkitys näillä sanoituksilla on. Tässä biisin sanat: There’s a lady who’s sure All that glitters is gold And she’s buying a stairway to heaven. When she gets there she knows If the stores are all closed With a word she can get what she came for. Ooh, ooh, and she’s buying a stairway to heaven. There’s a sign on the wall But she wants to be sure ’cause you know sometimes words have two meanings. In a tree by the brook There’s a songbird who sings, Sometimes all of our thoughts are misgiven. Ooh, it makes me wonder, Ooh, it makes me wonder. There’s a feeling I get When I look to the west, And my spirit is crying for leaving. In my thoughts I have seen Rings of smoke through the trees, And the voices of those who stand looking. Ooh, it makes me wonder, Ooh, it really makes me wonder. And it’s whispered that soon If we all call the tune Then the piper will lead us to reason. And a new day will dawn For those who stand long And the forests will echo with laughter. If there’s a bustle in your hedgerow Don’t be alarmed now, It’s just a spring clean for the may queen. Yes, there are two paths you can go by But in the long run There’s still time to change the road you’re on. And it makes me wonder. Your head is humming and it won’t go In case you don’t know, The piper’s calling you to join him, Dear lady, can you hear the wind blow, And did you know Your stairway lies on the whispering wind. And as we wind on down the road Our shadows taller than our soul. There walks a lady we all know Who shines white light and wants to show How ev’rything still turns to gold. And if you listen very hard The tune will come to you at last. When all are one and one is all To be a rock and not to roll. And she’s buying a stairway to heaven. | |
![]() 23.06.2005 08:32:09 (muokattu 23.06.2005 10:57:15) | |
Eka säe viittaisi mun mielestä aika selvästi aneiden ostoon. Eli maksaisi syntinsä pois ja varmistaisi pääsynsä taivaaseen. Tämä oli nyt vähän uskonnolliselta kantilta katsottuna. Voidaanhan taivaaseen pääsyllä tarkoittaa muutakin kuin kuolemaa. edit. lisäsin sanan | |
![]() 27.06.2005 11:42:26 | |
Jotakin tulkintaa tämän kappaleen lyriikoista. http://muusikoiden.net/keskustelu/posts.php?c=19&t=85244 "Squier is the Epiphone of guitars." | |
![]() 27.06.2005 11:46:13 | |
"Squier is the Epiphone of guitars." | |
![]() 29.06.2005 15:07:13 | |
Kiitos | |
![]() 14.07.2005 11:18:55 | |
Nyt-liitteessä oli joskus pari vuotta sitten juttu liittyen juuri näihin sanoihin (ja muihinkin erikoisiin sanoituksiin). Muistaakseni siinä mainittiin, ettei sanoittaja ollut ajatellut mitään syvällistä merkitystä kirjoittaessaan. Voinhan olla väärässäkin. Ainahan näitä voi silti analysoida. Joka tapauksessa tämä on yksi lempikappaleistani. :) ---Then the piper will lead us to reason. ;) | |
![]() 14.07.2005 12:34:45 | |
Jotakin tulkintaa tämän kappaleen lyriikoista.. Tässä biisissä on aivan uskomattomat ja mystiset sanoitukset, ja olen joskus yrittänyt suomentaa kokonaan niitä. Kaikkia kohtia en edes sanakirjan avulla osaa tulkita :D Oon myös miettinyt, ettö mikä syvempi merkitys näillä sanoituksilla on. Tässä biisin sanat: There’s a lady who’s sure All that glitters is gold And she’s buying a stairway to heaven. When she gets there she knows If the stores are all closed With a word she can get what she came for. Ooh, ooh, and she’s buying a stairway to heaven. - toiset ihmiset luulevat, että kaikki mikä kimaltaa on kultaa, sellainen ihminen kuvittelee voivansa ostaa tien taivaaseen. Sinne päästessään, hän huomaa, että ovet ovatkin suljettuina, kaikki "kaupat" "Stores". Eikä siellä ollutkaan mitään, mitä hän luuli saavansa, suurta ja loistokasta. Koska toisille materia on kaikki kaikessa, vaikka taivas, hyvä olo ja mielen rauha, on sisällä ihmisessä itsessään, joten nainen pettyy odottaessaan enemmän. Hän osti tien taivaaseen, mutta omien odotuksiensa takia, ei saanut siitä mitään. Koska taivas ei ollutkaan ympäröivä materia. There’s a sign on the wall But she wants to be sure ’cause you know sometimes words have two meanings. In a tree by the brook There’s a songbird who sings, Sometimes all of our thoughts are misgiven. Ooh, it makes me wonder, Ooh, it makes me wonder. - Miettii sanomaa, käsittikö "nainen", joka saattaa olla kuka tahansa ihminen, oikein sen sanoman. Hän tahtoisi olla varma siis omasta ymmärryksestään. - Joitakin ajatuksia, ei voi sanoa, tai voi sanoa ääneen, mutta kukaan ei välttämättä ymmärrä, mitä sinä itse ajattelit ja kuinka päädyit ajatukseen. There’s a feeling I get When I look to the west, And my spirit is crying for leaving. In my thoughts I have seen Rings of smoke through the trees, And the voices of those who stand looking. Ooh, it makes me wonder, Ooh, it really makes me wonder. -laulaja itse: Kuin matkalla ollessaan, tai kävellessään, tuntee sielunsa olevan irrallaan, ehkä ikävöiden jotain, mitä ei itsekkään ymmärrä. Ihmisyyttä.....!? Tai ehkä ikävöiden ymmärrystä, haluten jokaisen ihmisen näkevän syvemmälle sieluun. And it’s whispered that soon If we all call the tune Then the piper will lead us to reason. And a new day will dawn For those who stand long And the forests will echo with laughter. - viittaus satuun pilli piiparista, joka kiitosta saamatta vei kaupungin lapset. Voisin rinnastaa jumalaan, ihmiset toivovat jonkun suuremman johdattavan oikeaan. Tässä tapauksessa, ehkä väärin kohdellun piiparin, olisi toivottu saavan se sama kunnioitus kuin kaikilla muillakin ihmisillä, ja satu olisi loppunut onnellisesti, metaforana: Ihmiset toisiaan ymmärtäen yhtenäisiksi erilaisuudessaan. - laulaja puhuu sävelestä: Mielestäni sillä hän tarkoittaa, että jokainen voisi niin helposti ymmärtää ihmisyyttä, mutta ihmiset eivät kuule toisiaan. -maailman ääni If there’s a bustle in your hedgerow Don’t be alarmed now, It’s just a spring clean for the may queen. Yes, there are two paths you can go by But in the long run There’s still time to change the road you’re on. And it makes me wonder. - jos epäilee itseään, eikä tie jota kuljet tunnu omalta ja oikealta, tai tapa jolla elät , sinulla on valta ja yhä aikaa muuttaa oma elämäsi, valita itse. Your head is humming and it won’t go In case you don’t know, The piper’s calling you to join him, Dear lady, can you hear the wind blow, And did you know Your stairway lies on the whispering wind. - Sisäinen ristiriita. Haluaisi mennä ja muuttua, mutta epäröi.... sanoen naiselle, ettei tie taivaaseen löydy ostamalla, vaan se lepää kuiskaavassa tuulessa, - yhtä itsestään selvänä, kuin jokaisena päivänä tuntemamme tuuli, yhtä lähellä, kaikille sama tuuli, eikä elämää suurempaa tarvitse etsiä kauempaa..... And as we wind on down the road Our shadows taller than our soul. There walks a lady we all know Who shines white light and wants to show How ev’rything still turns to gold. And if you listen very hard The tune will come to you at last. When all are one and one is all To be a rock and not to roll. -tuulen tuntuessa tiellä, jolla sielumme pimeys on suurempi valoa, kulkee nainen, jonka me hyvin tunnemme (mistä tarina alkoi)loistaen valkoista valoa, tahtoen näyttää, kuinka kaikki muuttuu kullaksi, jos kuuntelet , saatat kuulla sävelen, ( sielun rauhaa, maailman ääni...) sävelen joka etsii sinua, tullakseen luoksesi (ymmärtämys) että kun kaikki on yksi, ja yksi on kaikki..... - harmonia maailmassa. maailma on valmis sitten vasta, kun ymmärrys asuu itsessämme, kun jokainen erilaisuus täydentää toisiaan, toistaan ylen-, tai alenkatsomatta And she’s buying a stairway to heaven. ...............lyriikka kertoo mielestäni paljon sanoittajasta ja hänen elämän katsomuksestaan, ja toisesta henkilöstä, jonka hän halusi ehkä saada oivaltamaan enemmän elämästä...rinnastaen koko maailman ihmiset tähän yhteen henkilöön. ...kaikki mikä kiiltää ei ole kultaa... sanoittaja itse tuntuu kovin maanläheiseltä. Upea kappale, nyt ja ikuisesti, jokaisella oma käsitys ja tämä minun. tatta the orginal grazy mama | |
![]() 14.07.2005 20:16:07 | |
If there’s a bustle in your hedgerow Don’t be alarmed now, It’s just a spring clean for the may queen. Yes, there are two paths you can go by But in the long run There’s still time to change the road you’re on. And it makes me wonder. Tuossa säkeistössähän oli jotain sanomaa takaperin kuunneltuna. Alkoikos se jotenkin että Oh sweet satan...dark path...sweet sixsixsix...jne. Se oli hirviää kun joskus imeskelin "lonttia" naaraspuolisen ihmisen kaulaan ja suussani alkoi maistumaan veri....Löysin itseni. Nykyään juon verta päivittäin. | |
![]() 14.07.2005 22:32:25 (muokattu 14.07.2005 22:33:36) | |
''Oh here's to my sweet Satan. The one whose little path would make me sad, whose power is Satan. He'll give those with him 666, there was a little toolshed where he made us suffer, sad Satan.'' Noin se menee takaperin.. heh. | |
![]() 15.07.2005 23:44:06 | |
Voisin ehkä vaihtaa nickiä.. | |
‹ edellinen sivu | seuraava sivu › 1 |
› Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)