|
pekkajau 18.09.2011 21:48:25 (muokattu 18.09.2011 21:49:57) | |
---|
|
tope2 28.09.2011 00:02:59 | |
---|
"Kuin yö" eli Unchained melody on yks esimerkki biisistä, jossa ei käännöksen jälkeen tartte hävetä.. Pepe Willberg vetäs 60-luvul ihan ylihyvän version, eikä Topi Sorsakoskenkaan 80-luvulla tulkitsema ollu mitenkään hassumpi, itse asiassa oikein tunnelmallinen pala. |
TiVe 05.10.2011 08:57:37 | |
---|
Aikuinen nainen. 2+2=~5, hyvin suurilla kakkosen arvoilla. |
isojussi 05.10.2011 11:06:08 | |
---|
TiVe: Aikuinen nainen. Sehän ei tarkkaan ottaen ole käännös. Suomenkielisellä tekstillä ei ole alkuperäisen kanssa muuta yhteistä kun melodia. Humpan suurin sooloakti ja armoitettu artisti - pätevä kuin pänti, ylevä kuin yhtye, oiva kuin orkesteri ja taimissa kuin tanssimuusikko. Lisäksi lämmin käsi, suuri sydän ja iso pää. |
TiVe 06.10.2011 22:23:19 | |
---|
isojussi: Sehän ei tarkkaan ottaen ole käännös. Suomenkielisellä tekstillä ei ole alkuperäisen kanssa muuta yhteistä kun melodia. Juu..tiedän mutta kai käänösbiisi tarkoittaa kuitenkin sitä, että jollain muulla kielellä tehty biisi sanoitetaan Suomeksi. Italialaiset oli kuulemaa naureskelleet tuolle "Aikuinen nainen" tekstille ja sen sanomalle. 2+2=~5, hyvin suurilla kakkosen arvoilla. |
EP 06.10.2011 22:26:37 | |
---|
TiVe: ..Italialaiset oli kuulemaa naureskelleet tuolle "Aikuinen nainen" tekstille ja sen sanomalle. No voi kamaluus, kyllä nyt hävettää olla suomalainen. |
baron 06.10.2011 22:31:04 (muokattu 06.10.2011 22:33:52) | |
---|
TiVe: Italialaiset oli kuulemaa naureskelleet tuolle "Aikuinen nainen" tekstille ja sen sanomalle. Maledetta primavera, onko se sun mielestä muka parempi? Voglia di stringersi e poi vino bianco, fiori e vecchie canzoni e si rideva di noi che imbroglio era maledetta primavera. Che resta di un sogno erotico se al mattino è diventato un poeta se a mani vuote di te non so più fare come se non fosse amore se per errore chiudo gli occhi e penso a te. Montas italialaista tiedät jotka osaa sen verran suomea? You can play any note on any chord. If it sounds "right", then it is (Mark Levine) |
TiVe 06.10.2011 22:43:23 | |
---|
EP: No voi kamaluus, kyllä nyt hävettää olla suomalainen. EP ja Baron: Siis minä en naureskellut...minusta siinä on hyvät sanat!!!! 2+2=~5, hyvin suurilla kakkosen arvoilla. |
Vongoethe 06.10.2011 23:10:23 (muokattu 07.10.2011 00:40:02) | |
---|
Barska nyt aina pikkuisen trollaa kun sille päälle sattuu. Italialaisista puheen ollen, täällä asuu ainakin yksi, joka puhuu kyllä suomeakin. Muuan vanha ystäväni on puoliksi italialainen, ei tosin taida italiaa. Maarit Hurmerinnan isoisä, muistaakseni oli italialainen, soittiko hän nyt HKO:ssa vai Kansallisoopperan orkesterissa vai RSO:ssa, en muista, jostain haastattelusta luin. Villa Lantessa, Roomassa luulisi niin ikään työskentelevän myös italialaisia, josko ainakin he taitaisivat meidänkin puheenparttamme? Onhan näitä. Mitä tulee itse aiheeseen, mieleen tuli Pepe Willbergin tulkinta Saat miehen kyyneliin (To Make a Big Man Cry), Jyrki Lindströmin suomennos. Siinä on ainakin hieno esitys ja tunnelma. Jotkut muutkin käännökset ovat ainakin joskus tuntuneet jopa paremmilta kuin alkuperäinen. |
KoskPaavo 07.10.2011 00:33:21 (muokattu 07.10.2011 00:35:04) | |
---|
Maaritin tyttösukunimi on Äijö, siis isänsä sukunimi(?) ei ainakaan kovin italiaanolta kuulosta. Aiheeseen mennäkseni; minusta "Talven yli" Markku Aron tulkitsemana kuulostaa hienolta suomeksi. "Quidquid Latine dictum sit, altum videtur." |
Vongoethe 07.10.2011 00:39:16 | |
---|
KoskPaavo: Maaritin tyttösukunimi on Äijö, siis isänsä sukunimi(?) ei ainakaan kovin italiaanolta kuulosta. Aiheeseen mennäkseni; minusta "Talven yli" Markku Aron tulkitsemana kuulostaa hienolta suomeksi. Olisiko sitten äidinisä, en kuunnellut tuota juttua, pitää syssymmällä kuunnella. http://www.yle.fi/elavaarkisto/?s=s … g=5&ag=115&t=778&a=6792 "Maarit Hurmerinnan isoisä, italialaissyntyinen Michele Orlando oli Helsingin kaupunginorkesterin huilisti ja Sibelius-akatemian opettaja, joten ei omena kauas puusta pudonnut." |
isojussi 07.10.2011 08:46:48 | |
---|
baron: Maledetta primavera, onko se sun mielestä muka parempi?... Molemmathan ne onn ihan jees - ton alkuperäisen tarinan idea on minusta näppärä. Poikkeaa edes vähän normi rakkauslaulusiirapista. Humpan suurin sooloakti ja armoitettu artisti - pätevä kuin pänti, ylevä kuin yhtye, oiva kuin orkesteri ja taimissa kuin tanssimuusikko. Lisäksi lämmin käsi, suuri sydän ja iso pää. |