![]() 04.08.2011 23:48:43 | |
---|---|
jyrkalt: Oliks tää huumoria? Tuskin. Se oli vaan huonoja juttuja jo vuodesta 1981. Jos kevyen musiikin nuotinkirjoitus ja komppilaput kiinnostavat, tutustu ihmeessä sivustooni: Lappu soimaan! | |
![]() 05.08.2011 00:18:01 | |
Jucciz: Tuskin. Se oli vaan huonoja juttuja jo vuodesta 1981. Ekat hyvät huumorit! Huonoja juttuja jo vuodesta 1981 | |
![]() 05.08.2011 11:09:50 | |
Minua ärsyttää ja ahdistaa ylenmääräinen ja tarkoitukseton englanninkielen käyttö pahimmoillaan suomeksi taivutettuna. Varsinkin fretit ja headstockit ahdistaa ja nyt viimeisimpänä bridge...... työntäkään ne bridgenne *********nne:-( Asia on niin, että ymmärrän kyllä tuon englannin kielen käytön. Enimmäkseen se on epävarmuudesta kumpuavaa vakuuttamisen halua joka tulee vakaumuksesta ettei suomessa ole kovia soittajia eikä suomen kielellä kukaan kova jätkä puhu. Toisaalta se voi johtua tästä netistä eli ei ihan oikeasti tiedetä mitä nuo sanat on suomeksi kun tällä foorumillakaan kukaan kokeneempi ei kerro, että niillä sanoilla on ihan fiksut ja vakiintuneet suomenkieliset vastineensa. Toisaalta jotkut nättinokat loukkaantuu jos niille kertoo sen. Kolmanneksi meille on kai koulussa ja julkisuudessa tuputettu tuota kansainvälistymisen ideologiaa niin paljon, että joku ottaa sen jo ihan tosissaan. Ts. ei olla ylpeitä taustastemme vaan koitetaan häivyttää se ja muuttua joksikin muuksi (kun ei voida ranskalaiseksi tai saksalaiseksi tai englantilaiseksi muuttua, niin ollaan olevinamme eurooppalaisia maailman kansalaisia. Mitä tahansa että saa peitettyä oman junttitaustansa). Minä olen sitä mieltä, että jos ei itse itseään arvosta, niin miksi kukaan muukaan arvostaisi. Se itsetuntemus ja itsensä arvostaminen on mielestäni sitä, että tietää kuka on ja mistä on ja on ylpeä siitä. Voihan sitä puhua englantiakin jos tilanne sitä vaatii, mutta lausutaan sitä edes korostuksella ja ylpeillään sillä että se näkyy ja kuuluu keitä me ollaan. Jos se vaappuu ja vaakkuu, se on ankka. | |
![]() 05.08.2011 11:20:05 | |
hallu: Minua ärsyttää ja ahdistaa ylenmääräinen ja tarkoitukseton englanninkielen käyttö pahimmoillaan suomeksi taivutettuna. Varsinkin fretit ja headstockit ahdistaa ja nyt viimeisimpänä bridge...... työntäkään ne bridgenne *********nne:-( Asia on niin, että ymmärrän kyllä tuon englannin kielen käytön. Enimmäkseen se on epävarmuudesta kumpuavaa vakuuttamisen halua joka tulee vakaumuksesta ettei suomessa ole kovia soittajia eikä suomen kielellä kukaan kova jätkä puhu. Toisaalta se voi johtua tästä netistä eli ei ihan oikeasti tiedetä mitä nuo sanat on suomeksi kun tällä foorumillakaan kukaan kokeneempi ei kerro, että niillä sanoilla on ihan fiksut ja vakiintuneet suomenkieliset vastineensa. Toisaalta jotkut nättinokat loukkaantuu jos niille kertoo sen. Kolmanneksi meille on kai koulussa ja julkisuudessa tuputettu tuota kansainvälistymisen ideologiaa niin paljon, että joku ottaa sen jo ihan tosissaan. Ts. ei olla ylpeitä taustastemme vaan koitetaan häivyttää se ja muuttua joksikin muuksi (kun ei voida ranskalaiseksi tai saksalaiseksi tai englantilaiseksi muuttua, niin ollaan olevinamme eurooppalaisia maailman kansalaisia. Mitä tahansa että saa peitettyä oman junttitaustansa). Minä olen sitä mieltä, että jos ei itse itseään arvosta, niin miksi kukaan muukaan arvostaisi. Se itsetuntemus ja itsensä arvostaminen on mielestäni sitä, että tietää kuka on ja mistä on ja on ylpeä siitä. Voihan sitä puhua englantiakin jos tilanne sitä vaatii, mutta lausutaan sitä edes korostuksella ja ylpeillään sillä että se näkyy ja kuuluu keitä me ollaan. Soittolehdykkä... Mutta joo, onhan esim. sana "lapa" paljon helpompi kirjoittaa kuin headstock, niin en oikein itsekään ymmärrä miksi pitää lontoota käyttää. Tai talla vs. bridge... MASTEROID ~~ stoner doom metal ~~ REVERBNATION | |
![]() 05.08.2011 11:46:42 | |
hallu: Minua ärsyttää ja ahdistaa ylenmääräinen ja tarkoitukseton englanninkielen käyttö No sitä se on kaikkialla. Mainarit kaivaa, treidaajat ostaa ja myy ja sitten työnimikkeet ovat jotain saatanan Assistant Consultant Managereita, Headhuntereita, assareita jne. Big Brother ei voi olla "Isoveli". Espanjassakin ko. sarja on "Gran Hermano". Ja toisaalta valitetaan, kun leffojen ja sarjojen nimet muuten suomennetaan. Vittuaka valitatte. | |
![]() 05.08.2011 13:19:53 | |
Itsellä muuten tämä kitaran termistö on osaksi hakusessa ja käytän näitä ulkomaan sanoja. Haluaako joku kirjoittaa aiheesta FAQ:n? :) Alkoholiongelma se on sekin kun viina ei maistu. | |
![]() 05.08.2011 13:31:15 | |
jyrkalt: Itsellä muuten tämä kitaran termistö on osaksi hakusessa ja käytän näitä ulkomaan sanoja. Haluaako joku kirjoittaa aiheesta FAQ:n? :) Voishan moista termistöä yrittää kyhätä... Mut mitäpä tuosta ressiä ottamaan, ei ole kovin vakava asia tämä, että jaksais varsinaisesti ärsyyntyä... "Se on vaan jännä" :) MASTEROID ~~ stoner doom metal ~~ REVERBNATION | |
![]() 05.08.2011 13:32:01 | |
tender.insanity: No sitä se on kaikkialla. Mainarit kaivaa, treidaajat ostaa ja myy ja sitten työnimikkeet ovat jotain saatanan Assistant Consultant Managereita, Headhuntereita, assareita jne. Big Brother ei voi olla "Isoveli". Espanjassakin ko. sarja on "Gran Hermano". Kaikilla aloilla on omaa jargoninsa. Itse IT-alan termistön kanssa päivittäin työskentelevänä kohtaan pitäisi kai keksiä päivittäin uusia sanoja, koska vakiintuneista suomenkielisiä termejä ei ole. Kielitoimistokaan ei (kai, onneksi) yritä enää väkisin keksiä kömpelöitä käännöksiä, joita kukaan ei kaipaa. Kansainväliset tittelit ja termistö takaavat sen, että ulkomaan kollega ymmärtää kenen kanssa on tekemisissä ja mistä puhutaan. Samasta syystä lääkärit käyttävät latinaa: latinankielisen diagnoosin ymmärtää niin suomalainen, portugalilainen kuin australialainenkin lääkäri. Sitä sijaan en käsitä ollenkaan, että todella moni hyväkin suomalainen bändi vääntää väkisin lyriikkansa peruskouluenglannilla, vaikka oma äidinkieli tarjoaa takuulla enemmän mahdollisuuksia itsensä ilmaisemiseen. toisaalta valitetaan, kun leffojen ja sarjojen nimet muuten suomennetaan. Vittuaka valitatte. Taidankin mennä kuuntelemaan tässä Kersantti Pippurin yksinäisten sydänten yhtyettä... ~ Love broke out and I forgot it's war. | |
![]() 05.08.2011 13:41:04 | |
jyrkalt: Itsellä muuten tämä kitaran termistö on osaksi hakusessa ja käytän näitä ulkomaan sanoja. Haluaako joku kirjoittaa aiheesta FAQ:n? :) No voisihan sitä sanastoa kerätä, mutta on myös totta ettei ihan kaikkea ole suomennettu. Esimerkiksi plektra on kiistatta vakiintuneempi nimitys näppäinlehdelle samalla tavalla kuin hitutähystin tunnetaan paremmin mikroskooppina tai kuvanauhuri videona. No nyt rupesi hävettämään, että tuo minun purkaus oli vähän liioiteltu (...punastuu...). No mä pistän tähän muutaman: - alternate on vuoropikkaus (tuo pikkaus on muuten kovaa vautia vakiintumassa näppäilyn tilalle) - down tai upstroke on alas tai ylöspäin tapahtuvaa näppäilyä - bridke on talla (kitaranosa) - fret on nauha - nut on satula - headstoc on lapa (missä yleensä sijaitsee virittimet) - tremolo on ...... niin mikäs tämä muuten on?... vibraattori (ei oikein kuulosta suomelta) - tailpiece on trapetsi (tarkoiteltan sitä kielten pidikettä joka lähtee sieltä kitaran tyvestä) - stopbar on se kanteen ankkuroitu kielten pidike, mutta en tiedä tälle fiksua suomennosta - ....etc. No kuten todettua ei kaikelle ole helppoa hoksata järkevää suomennosta, mutta ainakin fret, nut, bridge ja headstokille on ihan vakiintuneet nimitykset myös suomeksi. Jos se vaappuu ja vaakkuu, se on ankka. | |
![]() 05.08.2011 14:06:39 | |
Aika paljon tulee luettua englanninkielistä asiaa kitaransoitosta ja kitarakamoista niin se termistö ja käytetyty sanat jää vaan päähän. Keskustelun aikana aivot alkaa väkisinkin suuhun työntämään sitä mitä sinne aivoihin on tungettukkin. Mua itseä ei vaivaa vieraskieliset sanat tai niiden muunnokset suomenkieleen. Maailma muuttuu ja samalla se kieli mitä puhutaan. "Munsta" se on ihan ok. Alkoholiongelma se on sekin kun viina ei maistu. | |
![]() 05.08.2011 14:13:10 | |
hallu: No voisihan sitä sanastoa kerätä, mutta on myös totta ettei ihan kaikkea ole suomennettu. Esimerkiksi plektra on kiistatta vakiintuneempi nimitys näppäinlehdelle samalla tavalla kuin hitutähystin tunnetaan paremmin mikroskooppina tai kuvanauhuri videona. No nyt rupesi hävettämään, että tuo minun purkaus oli vähän liioiteltu (...punastuu...). No mä pistän tähän muutaman: - alternate on vuoropikkaus (tuo pikkaus on muuten kovaa vautia vakiintumassa näppäilyn tilalle) - down tai upstroke on alas tai ylöspäin tapahtuvaa näppäilyä - bridke on talla (kitaranosa) - fret on nauha - nut on satula - headstoc on lapa (missä yleensä sijaitsee virittimet) - tremolo on ...... niin mikäs tämä muuten on?... vibraattori (ei oikein kuulosta suomelta) - tailpiece on trapetsi (tarkoiteltan sitä kielten pidikettä joka lähtee sieltä kitaran tyvestä) - stopbar on se kanteen ankkuroitu kielten pidike, mutta en tiedä tälle fiksua suomennosta - ....etc. No kuten todettua ei kaikelle ole helppoa hoksata järkevää suomennosta, mutta ainakin fret, nut, bridge ja headstokille on ihan vakiintuneet nimitykset myös suomeksi. Kiitos suomennoksesta. Trapetsi? vuoropikkaus? Mä taidan käyttää jatkossakin sitä epäsuomea. Siihen on joutunut tottumaan myös omalla alalla. Kun tutkimuksissa vilisee sanoja joille ei ole hyvää suomenkielistä vastinetta, niin sitten väännetään väkisin jotain metasuomea vaihtamalla sanan pääte.. Yritin kouluaikoina taistella tuota vastaan, mutta pseudoplastinen vaan kuulostaa järkevämmältä kuin näennäismuovinen. IT-jargon onkin sitten suoraan sielunvihollisesta. Old school? New school? Shit! I didn't even go to school. | |
![]() 05.08.2011 14:27:44 (muokattu 05.08.2011 14:30:23) | |
hallu: - alternate on vuoropikkaus (tuo pikkaus on muuten kovaa vautia vakiintumassa näppäilyn tilalle) Pickaus tai pikkaus on oikeastaan siinä mielessä ihan hyvä sana, että se voisi erottaa plektralla tapahtuvan soittamisen sormitoitosta (pick = plektra). Eikös sormisoitosta ainakin toisinaan käytetä nimeä näppäily? Englanniksikin taitaa olla erikseen verbit "pluck" ja "pick", joskaan niiden tarkoista merkityseroista en mene sanomaan mitään. Ainakin jos mulla olisi plektra käytössä ja yhtäkkiä pyydettäisiin näppäilemään, saattaisin laittaa plektran hetkeksi syrjään. Toki varmasti muitakin koulukuntia on. - down tai upstroke on alas tai ylöspäin tapahtuvaa näppäilyä - bridke on talla (kitaranosa) - fret on nauha - nut on satula - headstoc on lapa (missä yleensä sijaitsee virittimet) Niin tai bridge, headstock... mutjoo. :) - tremolo on ...... niin mikäs tämä muuten on?... vibraattori (ei oikein kuulosta suomelta) Tremolo on kitaran osista puhuttaessa vähän huono termi. Ennemmin kai pitäisi puhua vähintään "tremolo bridge":stä, jolla tarkoitetaan suomeksi suurin piirtein vibratallaa, joka sitten kattaakin itsessään kaikki mallit Stratocasterin perinnevibratallasta Bigsbyn, Vibrolan ja Wilkinsonin tallaratkaisujen kautta Floyd Roseen, Schalleriin ja niiden johdannaisiin. Monia muitakin on, mutta tuossa yleisimmät. Fenderillähän nuo termit aikanaan menivät ristiin jo joskus 50-luvulla: eihän kitaran vibrakampi suinkaan tremolo-efektiä saa aikaan, vaan nimenomaan vibratoa. Sen sijaan joissakin Fenderin vahvistimissa on "Vibrato"-kanava, vaikka vahvistimen tuottama efekti silloin on tremolo, eli äänenvoimakkuuden sykkivä vaihtelu. - tailpiece on trapetsi (tarkoiteltan sitä kielten pidikettä joka lähtee sieltä kitaran tyvestä) - stopbar on se kanteen ankkuroitu kielten pidike, mutta en tiedä tälle fiksua suomennosta - ....etc. Tailpiece tarkoittaa ylipäätään peräkappaletta. Trapetsi (englanniksi "trapeze") on vain yhdenlainen (etenkin puoliakustisissa kitaroissa käytetty) peräkappale. Esimerkiksi Les Pauleissa käytetty stopbar-tyyppinen ratkaisu on myös peräkappale, ja yhtä lailla se on englanniksi tailpiece, nimittäin stopbar tailpiece. Jos kevyen musiikin nuotinkirjoitus ja komppilaput kiinnostavat, tutustu ihmeessä sivustooni: Lappu soimaan! | |
![]() 05.08.2011 14:46:14 | |
Jucciz: Pickaus tai pikkaus on oikeastaan siinä mielessä ihan hyvä sana, että se voisi erottaa plektralla tapahtuvan soittamisen sormitoitosta (pick = plektra). Eikös sormisoitosta ainakin toisinaan käytetä nimeä näppäily? Englanniksikin taitaa olla erikseen verbit "pluck" ja "pick", joskaan niiden tarkoista merkityseroista en mene sanomaan mitään. Ainakin jos mulla olisi plektra käytössä ja yhtäkkiä pyydettäisiin näppäilemään, saattaisin laittaa plektran hetkeksi syrjään. Toki varmasti muitakin koulukuntia on. Niin tai bridge, headstock... mutjoo. :) Tremolo on kitaran osista puhuttaessa vähän huono termi. Ennemmin kai pitäisi puhua vähintään "tremolo bridge":stä, jolla tarkoitetaan suomeksi suurin piirtein vibratallaa, joka sitten kattaakin itsessään kaikki mallit Stratocasterin perinnevibratallasta Bigsbyn, Vibrolan ja Wilkinsonin tallaratkaisujen kautta Floyd Roseen, Schalleriin ja niiden johdannaisiin. Monia muitakin on, mutta tuossa yleisimmät. Fenderillähän nuo termit aikanaan menivät ristiin jo joskus 50-luvulla: eihän kitaran vibrakampi suinkaan tremolo-efektiä saa aikaan, vaan nimenomaan vibratoa. Sen sijaan joissakin Fenderin vahvistimissa on "Vibrato"-kanava, vaikka vahvistimen tuottama efekti silloin on tremolo, eli äänenvoimakkuuden sykkivä vaihtelu. Tailpiece tarkoittaa ylipäätään peräkappaletta. Trapetsi (englanniksi "trapeze") on vain yhdenlainen (etenkin puoliakustisissa kitaroissa käytetty) peräkappale. Esimerkiksi Les Pauleissa käytetty stopbar-tyyppinen ratkaisu on myös peräkappale, ja yhtä lailla se on englanniksi tailpiece, nimittäin stopbar tailpiece. Kiitos Jucciz tarkennuksista. Enintään tällä taitaa olla kielitieteellistä mielenkiintoa, mutta varsinainen taistelu termien arkikäytöstä taitaa olla ajat sitten hävitty varsinkin kun ei sitä poliittista tahota oman kielikulttuurin suojelemiseksi ihan oikeasti ole missään. Löytyipä kuitenkin ketju jossa pääsin sydäntäni keventämään tässäkin asiassa joten nyt on taas hiukan helpompi kestää maailmaa. Helpontahan se on kun hyväksyy maailman sellaisena kuin se on ja jos suomenkieli hiljalleen katoaa historian hämäriin, niin eihän sille yksi ihminen mitään mahda. Mahahaavan vain saa jos tekee onfelman asiasta joka ei kenellekään muulle ole ongelma. Jos se vaappuu ja vaakkuu, se on ankka. | |
![]() 05.08.2011 17:26:43 | |
Yks termi mitä ei kai kukaan maininnu, mutta joka on mielestäni aika vakiintunut suomenkielinen nimi, on kelluva talla. Toki tämäkin on kai vähän ongelmallinen määrittelyn kannalta. Kaikki kelluvat tallat on vissiin vibratalloja, mutta kaikki vibratallat eivät ole kelluvia (?). "When they say less is more, that is bullshit. Less is less and more is more. Simple as that." -Yngwie Malmsteen www.DREAMTALE.org | |
![]() 05.08.2011 19:21:47 | |
F_Lame: Yks termi mitä ei kai kukaan maininnu, mutta joka on mielestäni aika vakiintunut suomenkielinen nimi, on kelluva talla. Toki tämäkin on kai vähän ongelmallinen määrittelyn kannalta. Kaikki kelluvat tallat on vissiin vibratalloja, mutta kaikki vibratallat eivät ole kelluvia (?). Totta. Kuten myös se, että kelluvan tallan voi säätää ei-kelluvaksi, jolloin sitä voidaan käyttää vain kielten vireen laskemiseen. Kelluva tallahan mahdollistaa myös vireen nostamisen. Niin ja, voidaanhan vibratallan liikkuminen estää kokonaankin sopivalla mekaanisella kikalla, tästä monet käyttät nimitystä "blokkaus". Jos kevyen musiikin nuotinkirjoitus ja komppilaput kiinnostavat, tutustu ihmeessä sivustooni: Lappu soimaan! | |
![]() 05.08.2011 19:29:56 (muokattu 05.08.2011 19:30:19) | |
Jucciz: Totta. Kuten myös se, että kelluvan tallan voi säätää ei-kelluvaksi, jolloin sitä voidaan käyttää vain kielten vireen laskemiseen. Kelluva tallahan mahdollistaa myös vireen nostamisen. Niin ja, voidaanhan vibratallan liikkuminen estää kokonaankin sopivalla mekaanisella kikalla, tästä monet käyttät nimitystä "blokkaus". Oisko toi blokkaus parempi suomentaa palikoinniksi? E: Laitetaan hymiö vielä. =) Nykyisin minulla ei ole vaarallisia harrastuksia. - Tero Vaara | |
![]() 05.08.2011 19:33:32 | |
vvaltsu: Oisko toi blokkaus parempi suomentaa palikoinniksi? E: Laitetaan hymiö vielä. =) Onko tää sitä lankutusta? "Normaalisti mäyrän ääni on tuhiseva, röhkivä, muriseva ja ähkivä." | |
![]() 05.08.2011 19:34:02 | |
vvaltsu: Oisko toi blokkaus parempi suomentaa palikoinniksi? E: Laitetaan hymiö vielä. =) Riippuu, minkälaisella palikalla toimenpide suoritetaan... tai minkälainen palikka itse suorittaja on. Jos kevyen musiikin nuotinkirjoitus ja komppilaput kiinnostavat, tutustu ihmeessä sivustooni: Lappu soimaan! | |
![]() 05.08.2011 19:46:19 | |
Kokeillaan kepillä jäätä. (torilla) :) | |
![]() 05.08.2011 22:31:36 | |
-Cale: Kokeillaan kepillä jäätä. (torilla) :) Ja: "ei renkaanpotkijoille!". | |
› Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)