Heikki Salo pohtii kirjassaan "{kahle}KUNINGASLAJI - Laululyriikan käsikirja" sanojen ja sävelten merkitysten eroja esimerkkinään basistin vitsi: "Jos emme ymmärrä basistin vitsiä, voimme aina pyytää häntä kertomaan sen toisin sanoin. Sitten ehkä ymmärrämme. Jos hän on vierasmaalainen, rumpali tulkkaa." Onko tämä mielestänne ymmärrettävä kohteliaisuudeksi vai basisti(e)n aliarvioimiseksi? |
Heikki Salo pohtii kirjassaan "{kahle}KUNINGASLAJI - Laululyriikan käsikirja" sanojen ja sävelten merkitysten eroja esimerkkinään basistin vitsi: "Jos emme ymmärrä basistin vitsiä, voimme aina pyytää häntä kertomaan sen toisin sanoin. Sitten ehkä ymmärrämme. Jos hän on vierasmaalainen, rumpali tulkkaa." Onko tämä mielestänne ymmärrettävä kohteliaisuudeksi vai basisti(e)n aliarvioimiseksi? Heikki Salo yrittää saada lukijan ymmärtämään sanajärjestyksen, painotuksen ym. merkityksen. Ei liity basisteihin sitten mitenkään. On muuten todella hyvä kirja tuo. |