jarkk0- 05.05.2006 23:24:17 (muokattu 08.05.2006 20:11:17) | |
---|
Devil Girls in my mind Seeing all that i have been in Waiting to close their eyes When the devil jumps out And they scream like the hell has been opened When the flames come through the doors See hes eyes and then close your eyes For the forever sleep. Don't go to the night cause you can't see bright. You can't go sad cause hes here every night watching girls who are sad. And who go for the bad Rock'n Roll |
JCM 05.05.2006 23:25:33 | |
---|
Jotain tässä on, jollain kierolla tavalla kyllä tykkäsin tästä. Jees. Kummaa... :) Hyvä! |
jarkk0- 05.05.2006 23:29:33 | |
---|
Jotain tässä on, jollain kierolla tavalla kyllä tykkäsin tästä. Jees. Kummaa... :) Hyvä! Kiitos ensimmäinen sanotukseni :) Rock'n Roll |
4roth 06.05.2006 06:42:21 | |
---|
Kiitos ensimmäinen sanotukseni :) Onnittelut tuosta. Melko lyhyt kappale, mutta ainahan sen voi laulaa uudestaan:) Jos pelkäät pimeää, pysy valossa. |
valje 06.05.2006 17:13:52 | |
---|
Tykkään kyllä tekstiesi ideoista, mutta joitan virheitä taisi olla, laitoin sulkuihin oikean version. Joissakin kohdissa en ole varma onko kyse ihan todellisesta virheestä, mutta näytti mun silmiin oudolta, joten ehdotan tutumman kuulosta versiota. Devil Girls in my mind Seeing all that i have been in Waiting to close their eyes When the devil jumps out And they scream like the hell has been opened (tämäkin lienee oikein, mutta parempi ois varmaan as if the hell had been opened) When the flames come through the doors See hes (his) eyes and then close your eyes For the forever sleep. (eternal sleep?) Dont (Don't) go to (into?) the night cause you cant (can't) see bright. (tämän pitäis kai olla clear, jos haluat sanoa, että et voi nähdä selvästi/kirkkaasti, en ole ainakaan tuota bright -sanaa tossa yhteydessä kuullut koskaan käytettävän) You cant (can't) go sad cause hes(he's) here every night watching girls who are sad. And who go for the bad *Singers -blind, ignorant beasts of habit*
-Boethius (475-524) |
jarkk0- 06.05.2006 22:37:35 | |
---|
Kyllä minä ite käyttäisin tuossa yhteydessä sanaa bright :p Rock'n Roll |
JCM 06.05.2006 22:51:04 | |
---|
Kyllä minä ite käyttäisin tuossa yhteydessä sanaa bright :p Minä myös. |
valje 07.05.2006 17:26:04 (muokattu 07.05.2006 17:30:11) | |
---|
Kyllä minä ite käyttäisin tuossa yhteydessä sanaa bright :p Juu se voi olla ihan oikein. Jostain syystä pisti vaan silmään, joten ite en uskaltais käyttää. Bright = kirkas, sukkela, älykäs, Clear = selvä, kirkas, läpinäkyvä, selkeä... Edit: forever = ikuisesti, eternal = ikuinen. Jos tarkoitit ikuisesti unessa = forever asleep ja ikuinen uni = eternal sleep *Singers -blind, ignorant beasts of habit*
-Boethius (475-524) |
jarkk0- 07.05.2006 18:35:33 | |
---|
juu mut kyl toi eternal olis varmaa kieliopillisesti oikein, mutta virheitä sattuu kun kirjottaa yöllä sanoja Rock'n Roll |
H. Ani 08.05.2006 09:40:02 | |
---|
juu mut kyl toi eternal olis varmaa kieliopillisesti oikein, mutta virheitä sattuu kun kirjottaa yöllä sanoja Nehän vois aina päiväsaikaan sitten korjailla. :) Niin se on ja niin sen tulee olla! |
jarkk0- 08.05.2006 18:27:55 | |
---|
joo mut se pilaa sitten sanojen maagisen illuusion Rock'n Roll |
4roth 08.05.2006 18:37:48 | |
---|
Eiköhän se ole eternaalisen braihgtia, että joitain kirjoitus-/ilmaisuvirheitä on;) Pilkunviilaus on turhaa tällaisella palstalla. Jos pelkäät pimeää, pysy valossa. |
valje 08.05.2006 19:34:20 | |
---|
Joo en mä missään nimessä pahaa tarkoittanut noilla korjauksilla. Toivoisin vain itekin, että joku korjais kun tulee virheitä, oli syy sitten huolimattomuus, osaamattomuus tai mikä tahansa. *Singers -blind, ignorant beasts of habit*
-Boethius (475-524) |