Löysin Ry Cooderin Chicken Skin Music-älpyltä tämmöisen vanhan kansansävelmän I Got Mine, jota ajattelin esittää suomennettuna versiona. Mutta arvoisalta raadilta täytyy kysyä mielipidettä suomennoksesta, menikö aivan metsään ja toimiiko muutenkaan?:   Alkuperäinen:   And I went down to a big crap game,  'Twas certainly against my will.  I lost every doggone nickel I had  But a greenback dollar bill.  Forty dollar that laid on the floor  My  buddy's point was nine  Well, the police they come in there  And caught all of 'em  But  I  got  mine.    I got mine, let me tell ya  I got  mine.  I grabbed that money  Out the back door I went flying  Well,  ever since the big crap game  I've been  livin' on chicken and  wine.  I'm the  leader of  society  Since I got  mine. 
    ja sitten käännös:   korttipeliin mukanaan ,veivät vasten tahtoain seteleistä ja hiluista taskut putsaamaan tuolin taa meni kympin raha kaverit, luuli markat vaan kun maija kurvasi ne ratsaamaan mä poimin kympin vaivihkaa   aikaa vain, mä sanon, aikaa vain korttionneen silloin hain ja sain palkan vaivastain kaiken aikaa mä muistan nyt kun menin silloin pelaamaan mä huijaamalla sain kympin vain ja taas, aikaa vain  |