Aihe: Soap-Circus
1
Definhel
08.05.2005 18:02:59 (muokattu 09.05.2005 16:13:01)
Lähti siitä kun yritin tehdä jotain hilpeämpää kuin sitä normaalia angstivalitusmitälietä. Kommentoikaas sitte vaan.
 
The World's strongest man
Said to have a pact with satan
Is only drawn by gold
And the youngest of the Trapez-Three
Truth (or rumours) to be told
Has killed her groom
As the gloomy-eyed director
Sees their every move
 
The clowns play evil tricks
On the lions' cage
And their tamer gets his kicks
By kicking the jesters' faces
And the horses who now gallop free
Were released by the Trapez-Three
Of whom now only stands one
The others killed by anorexia
 
But I know the live cannonball
and the bearded concubine
are making love behind the canvas wall
 
The youngest of the Trapez-Three
is always eating beef
While the lion-taming man is a vegetarian
 
His lions live in symbiosis
with horses hand in hand
And there would be many a romance
(if lions could reach that high for a kiss)
 
The fabled orchestra of clown
Often organize a jam
and the flute is played, always, by the world's strongest man
 
And the circus' director
has never said no
if he's invited to be mocked by the clowns after the sunday show
JCM
10.05.2005 11:33:29
 
 
Lähti siitä kun yritin tehdä jotain hilpeämpää kuin sitä normaalia angstivalitusmitälietä. Kommentoikaas sitte vaan.

 
No en tiedä oliko tää niin erityisen hilpeä, mutta on pakko myöntää että helvetin hyvä teksti. Todella hyvä!!
 
Erittäin persoonallinen ja omaperäinen pätkä. Hienoa!!
Shun saturday iltoja, those having me nolostumaan.
Lubrication Midsummer Page kädenväännössä and can better tulitikkutempunkin,
what is naturally as Page allege canning appropriation combination sormella tulitikkuaskista röökin and firing its.
Brian May jr.
10.05.2005 16:04:12
Ei tää mustakaan kovin hilpeä oo, päin vastoin sopis ehkä enemmän jonkunnäköseks halvennuskappaleeks. Teksti nyt on luonnollisesti hyvää.
Definhel
11.05.2005 08:10:12
Tein tosiaan tuon loppuosan ensimmäisenä kevyempää tavaraa tavoitellessani, mutta ei toiminut yksin niin piti tehdä eteen tuo synkempi "esittelyosuus".
 
Kiitoksia kommentoinnista.
lxi
11.05.2005 15:54:52
Tein tosiaan tuon loppuosan ensimmäisenä kevyempää tavaraa tavoitellessani, mutta ei toiminut yksin niin piti tehdä eteen tuo synkempi "esittelyosuus".
 
Sepä aiheuttaakin tekstiin oudon kaksijakoisuuden, kun se loppuu aivan erilaiseen tunnelmaan kuin mistä alkaa.
 
Aihe on hauska ja virkistävän omaperäinen, ja minusta ehdottomasti paras pätkä on tuo aivan viimeinen riimipari. Siinä on selvä viesti, jokainen sana osuu tasan paikalleen ja luonteva rytmikin löytyy hakematta.
 
Riimit ovat vähän sekavat: välillä niitä on, välillä ei ja joillain kohdin ne eivät ihan "osu". Tai ehkä tarkoitus on näin? Musiikkia kuulematta ei oikein voi sanoa enempää.
 
Kieli on moitteetonta, mitä nyt "trapetsi" kirjoitetaan englanniksi "trapeze".
 
Kaipaisin jonkinlaista tunnelman yhdenmukaistamista ja koheesiota, nyt se jää kokonaisuutena jää vähän hajanaiseksi. Hyvä teksti yhtäkaikki.
The fact that no one understands you doesn't make you an artist.
kuunneltua
‹ edellinen sivu | seuraava sivu ›
1
Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)