Kun harjoittelen esim. double tai triple stroke roll'ia, trad. otteella, hitaassa tempossa oikea käteni on "French", mutta tietyssä vaiheessa on pakko kääntää germaaniseen, jotta rollit pysyisivät edes mukiinmenevän "siisteinä". Onkohan tuo juuri päinvastoin kun "pitäisi"? Eräällä tuubi-videolla muistaisin nähneeni jonkun soittavan aluksi germaanisella mutta tempon kiihtyessä vaihtavan pikku hiljaa ranskalaiseen.. |
dilet_antti: Onkohan tuo juuri päinvastoin kun "pitäisi"? Kun harjoitellaan rolleja tai mitä tahansa rudimentteja, niin gripin pitäisi säilyä samana kaikilla tempoilla. Muuten soundi muuttuu ja muutoinkin mennään mukavuussyistä siitä missä aita on matalin. Silloin ei kehittymistä tapahdu. Mutta ainahan voi uskotella itselleen, että kaikki on hyvin. "Ego on kuin hattu. Olisi aina kohteliasta ottaa hattu pois päästä aina kun tapaa toisia ihmisiä." |
jazzmies: Kun harjoitellaan rolleja tai mitä tahansa rudimentteja, niin gripin pitäisi säilyä samana kaikilla tempoilla. En pysty samaistumaan. Mutta en vaihda mitään niin rajusti kuin mitä aloittajan hieman jännässä skenaariossa, ts. saksa saksana ja ranska ranskana.*) Rupesin kyllä treenaamaan ranskisotetta, kun flat ridejäkin ostin :D
*) Wecklin ja Wackermanin haitsukädenkääntelyt on asia erikseen. So smooth you can hear the beard. |