Terra 03.02.2005 06:31:42 | |
---|
Ois kiva saada.. Ja vielä kun sais tän kitarasoinnut ja alkukieliset sanat, kai joku on tään suomentanutkin. Sitten tuntuis kuin olis kerran saanut. Celia Cruts (korjatkaa, jos nimi meni pieleen). Saa sukat tuntumaan samaparisilta. |
baron 03.02.2005 06:44:29 | |
---|
Ois kiva saada.. Ja vielä kun sais tän kitarasoinnut ja alkukieliset sanat, kai joku on tään suomentanutkin. Sitten tuntuis kuin olis kerran saanut. Celia Cruts (korjatkaa, jos nimi meni pieleen). Saa sukat tuntumaan samaparisilta. Tarkoitatko Guantanamera??? "Yo soy un hombre sincero de donde crece la palma......." Children of Baron: Magic in Keyboards.
Älkää ajatelko vaaleanpunaisia elefantteja, niitä ei ole olemassa! |
MrShaft 03.02.2005 12:45:44 | |
---|
Tarkoitatko Guantanamera??? "Yo soy un hombre sincero de donde crece la palma......." Jos on rantalan veera, niin sitten originaalit Guajira-soinnut lapi koko biisin F-duurissa: I F Bb I C7 Bb I jne. (Eika mitaan muuta) A-osahan on improvisoitua stooria Sonerolta ja B-osa sitten kuorot. B-osan lopussa tavallinen variaatio on soittaa I F Bb I C A7/C# I D- G7 I C7 (Break) I (A-osaan) Cruzin versio ei ole tietaakseni originaali-versio... MrS Try not to become a man of success but rather try to become a man of value. - Albert Einstein |
baron 03.02.2005 13:08:55 (muokattu 03.02.2005 13:19:10) | |
---|
Guantanamera, guajira guantanamera Guantanamera, guajira guantanamera Yo soy un hombre sincero De donde crece la palma Yo soy un hombre sincero De donde crece la palma Y antes de morirme quiero Echar mis versos del alma Guantanamera.... Mi verso es de un verde claro Y de un jazmín encendido Mi verso es de un verde claro Y de un jazmín encendido Mi verso es un ciervo herido Que busca en el monte amparo Guantanamera... Por los pobres de la tierra Quiero yo mi suerte echar Con los pobres de la tierra Quiero yo mi suerte echar El arrullo de la tierra Me complace más que el mar Guantanamera... Tossa muutama värssy. Nimihän tarkoittaa Guantanamosta eli USA:n tukikohdasta Kuubassa kotoisin olevaa tyttöä. Mä oon luullut että tää on kuubalainen kansanlaulu eli originaaliversion haku on vaikeaa. Edit: Googletin ja säveltäjäksi löytyi José Fernandez Diaz 1963 Children of Baron: Magic in Keyboards.
Älkää ajatelko vaaleanpunaisia elefantteja, niitä ei ole olemassa! |
arse 03.02.2005 14:51:49 (muokattu 03.02.2005 14:52:33) | |
---|
Taito improvisoida sanat tilanteen mukaan on hyvän soneron tärkeimpiä ominaisuuksia. Eräs suurimpia alan legendoja oli maailman tunnetuimman kuubalaisen melodian, vuonna 1928 sävelletyn guajiran nimeltä "Guantanamera" (Guantanamon tyttö) säveltäjäksi mainittu Joseíto Fernández (1908-79). Kerrotaan, että vaikka hän esiintyi Kuuban radiossa tai televisiossa jopa päivittäin, hän improvisoi "Guantanameraan" joka kerta uudet sanat! -Pertti Luhtala: Rumbakuninkaista salsatähtiin, WSOY 1997 Luulenpa, että tuo sävellysvuosi on hiukan lähempänä totuutta. Siinä myös ketjun aloittajalle pientä haastetta =) Ilo ilman roudausta on teeskentelyä. |
Klezberg 03.02.2005 16:55:19 (muokattu 03.02.2005 16:56:22) | |
---|
vuonna 1928 Luulenpa, että tuo sävellysvuosi on hiukan lähempänä totuutta. Siinä myös ketjun aloittajalle pientä haastetta =) Muistelen että joskus todella kauan sitten tv:stä tuli dokumentti jossa joku iäkäs kuubalainen ukko väitti tehneensä tämän kappaleen. Toki saattoi olla tuo Fernandez. |
baron 03.02.2005 18:22:52 (muokattu 03.02.2005 18:25:05) | |
---|
vuonna 1928 Luulenpa, että tuo sävellysvuosi on hiukan lähempänä totuutta. Siinä myös ketjun aloittajalle pientä haastetta =) Uskon ilman muuta kaverini Pepe Luhtalan tietoa. Mun vuosiluku oli sillä nettisivulla, jolta löysin säveltäjän ja opetus: pitää osata olla kriittinen netistä saatavaan infoon. Edit: Nimi oli kyllä oikein. Joséito on vain diminutiivimuotoinen lempinimi Josésta ja täydellisenä espanjalaisissa nimissä on sekä isän että äidin sukunimi. Children of Baron: Magic in Keyboards.
Älkää ajatelko vaaleanpunaisia elefantteja, niitä ei ole olemassa! |
arse 03.02.2005 21:44:59 | |
---|
Edit: Nimi oli kyllä oikein. Joséito on vain diminutiivimuotoinen lempinimi Josésta ja täydellisenä espanjalaisissa nimissä on sekä isän että äidin sukunimi. Kyllä mä tuon tiesin, mutta pääsitpähän pätemään. Tähän väliin hymiö. Ei ollut tarkoitus nipottaa nimestä (kun se selvästi oli oikein), vuosiluvusta vain kun se heti ensisilmäyksellä näytti vähän myöhäiseltä. Ilo ilman roudausta on teeskentelyä. |
baron 03.02.2005 22:30:27 | |
---|
Kyllä mä tuon tiesin, mutta pääsitpähän pätemään. Tähän väliin hymiö. Ei ollut tarkoitus nipottaa nimestä (kun se selvästi oli oikein), vuosiluvusta vain kun se heti ensisilmäyksellä näytti vähän myöhäiseltä. Ei kun olen oikeasti kiitollinen, kun mulla oli vakaa luulo, että ikivanha kappale enkä itse löytänyt vahvistusta luulolleni. Off -topic: Tunnetko Pepen kirjaan liittyvän CD:n? Mä oon osasyyllinen siihen, että se ilmestyi, mä sanoin Pepelle, että vaikka sä oot hyvä kirjoittaja, niin vaikea kuitenkin saada oikeaa kuvaa, miltä musiikki kuulostaa ja sitten Pepe meni kustantajan kimppuun ja kirjan idistä valoittava CD näki päivänvalon Children of Baron: Magic in Keyboards.
Älkää ajatelko vaaleanpunaisia elefantteja, niitä ei ole olemassa! |
MrShaft 03.02.2005 22:44:36 | |
---|
Mika on diminutiivi? MrS Try not to become a man of success but rather try to become a man of value. - Albert Einstein |
baron 03.02.2005 22:56:37 | |
---|
Mika on diminutiivi? MrS Mä en tiedä virallista suomalaista nimeä mutta se on "pienennysmuoto" lapsi - lapsukainen, tyttö -tyttönen, kukka - kukkanen, nainen - naikkonen. Portugaliksi kaikki brassifutaajat käyttää sitä sitä Roberto - Robertinho etc. Children of Baron: Magic in Keyboards.
Älkää ajatelko vaaleanpunaisia elefantteja, niitä ei ole olemassa! |
Heikki L. 04.02.2005 03:19:23 | |
---|
Mä en tiedä virallista suomalaista nimeä mutta se on "pienennysmuoto" lapsi - lapsukainen, tyttö -tyttönen, kukka - kukkanen, nainen - naikkonen. Mutta mitä helvetin otuksia ovat sitten hytty ja kärpä? Lentäviä nyrkinkokoisia verenimijöitä? Shack! |
baron 04.02.2005 06:37:15 (muokattu 04.02.2005 06:42:38) | |
---|
Mutta mitä helvetin otuksia ovat sitten hytty ja kärpä? Lentäviä nyrkinkokoisia verenimijöitä? Kiitä onneasi, että meillä on diminutiivi. 1. loco=hullu. 2. loquito=diminutiivi sanasta loco Children of Baron: Magic in Keyboards.
Älkää ajatelko vaaleanpunaisia elefantteja, niitä ei ole olemassa! |
Heikki L. 04.02.2005 15:01:36 | |
---|
Kiitä onneasi, että meillä on diminutiivi. 1. loco=hullu. 2. loquito=diminutiivi sanasta loco Eli siis hytty ja mos ovat serkuksia? Shack! |
baron 04.02.2005 15:31:10 | |
---|
Eli siis hytty ja mos ovat serkuksia? Eiks' ne ookkin? Children of Baron: Magic in Keyboards.
Älkää ajatelko vaaleanpunaisia elefantteja, niitä ei ole olemassa! |
arse 04.02.2005 16:55:38 (muokattu 05.02.2005 22:34:39) | |
---|
Off -topic: Tunnetko Pepen kirjaan liittyvän CD:n? Mä oon osasyyllinen siihen, että se ilmestyi, mä sanoin Pepelle, että vaikka sä oot hyvä kirjoittaja, niin vaikea kuitenkin saada oikeaa kuvaa, miltä musiikki kuulostaa ja sitten Pepe meni kustantajan kimppuun ja kirjan idistä valoittava CD näki päivänvalon Hiton hyvä homma! Levy löytyy hyllystä, ja kyllähän se opus soundtrackin vaatiikin. Ahmin se kirjan muutenkin pikavauhtia typerästi virnistellen ja hokien "Nii just! Nii just!" Paikoitellen, etenkin kirjan loppupuolella tosin häiritsi omien mielipiteiden liiallinen esilletuonti ja niinkin tärkeiden pumppujen kuin Irakere ja Los Van Van kuittaaminen muutamalla hassulla rivillä. Mutta ei jäänyt moisen takia pahaa makua suuhun, kukin taaplaa tyylillään. Kamppailu offtopicin kuninkuudesta jatkuu... Mutta johan ne Guantanameran sanat tulikin. Ilo ilman roudausta on teeskentelyä. |
Coach 12.02.2005 18:05:34 | |
---|
Huomasin että suomenkieliset sanat löytyy ainakin kirjasta "Suuri toivelaulu kirja 5" sivulta 114. Suom. Jussi Raittinen. En nyt kirjoita niitä tähän, kun en tiedä saako niin tehdä tekijänoikeuksien vuoksi. Kirjahan kumminkin löytyy tuolta kirjastosta. Ainakin sitten kun palautan sen.. http://www.sci.fi/~coach/ |
baron 13.02.2005 02:15:39 | |
---|
. Celia Cruts (korjatkaa, jos nimi meni pieleen). Saa sukat tuntumaan samaparisilta. Cruz= risti Children of Baron: Magic in Keyboards.
Älkää ajatelko vaaleanpunaisia elefantteja, niitä ei ole olemassa! |
Terra 19.02.2005 04:13:06 | |
---|
Tattista vaan kaikille selvityksistä, sano. Joku oli jopa päivittänyt trad. kansanlaulun ( quantanamon vankileiri). `` Es uno hombre rosa blanka´´. Hän oli valkoinen ruusu???. Aika naismainen maininta vapaustaistelijasta, mitä jos tekis laulun vaikka Lallista samaan tyyliin. Asiattomuudesta toiseen, yks päivä marketin tarjouskorissa oli buena vista social club vhs kasetteja 2 euroo kappale, ostin koko lootan. Siatkin osaa arvostaa helmiä. |
Klezberg 19.02.2005 07:48:33 | |
---|
Tattista vaan kaikille selvityksistä, sano. Joku oli jopa päivittänyt trad. kansanlaulun ( quantanamon vankileiri). `` Es uno hombre rosa blanka´´. Hän oli valkoinen ruusu???. Aika naismainen maininta vapaustaistelijasta, mitä jos tekis laulun vaikka Lallista samaan tyyliin. En tunne mistä tuossa on kysymys, mutta Saksassa valkoinen ruusu oli natseja vastustaneiden tunnus. Münchenin yliopistossa toimi 40-luvulla Weisse Rose -piiri joka levitti henkensä uhalla natsivastaista materiaalia, kunnes paljastuivat. |