Aihe: lyriikkavertailu: malmsteen vs. tool 1 | |
---|---|
![]() 07.05.2003 11:25:02 | |
Terve! Pistän kaksi sanoitusta vertailuun. Mitä ajatuksia herättävät teissä? Miten ne suhtautuvat toisiinsa? Kumpi herättää teissä enemmän ajatuksia? Entä uusia, täysin omia ajatuksia? Miten luulisitte tai tiedätte näiden toimivan musiikin kanssa? Mikä on biisien tahtilaji, entä tempo? Mistä nämä kertovat? Mikä on "loppuratkaisu", jos sellaista on? Onko draaman kaarta, entä tarinaa/juonta? Toimivatko sääntöjen mukaan? Itse asiassa en tiedä, kuka henkilö varsinaisesti on nämä lyriikat tehnyt. Y.Malmsteen itse? Maynard James Keenan? Olkaa hyvä: ---------- Yngwie Malmsteen - Save Our Love (written by: Yngwie Malmsteen) From the album "Eclipse" Once we were one Now we're worlds apart Deep inside you know you are my other heart My memories seem like yesterday Can't believe it's all so far away All these years All our tears Still we sing the same old song Let's make right all that went wrong There's no beginning there's no end There is no reason to pretend Crying from help from above We've got to save our love You said to me That we hold the key Eternal love we give and take It was meant to be My love for you Was always true Still we sing the same old song Let's make right all that went wrong There's no beginning there's no end There is no reason to pretend Crying from help from above We've got to save our love All these years All our tears Still we sing the same old song Let's make right all that went wrong There's no beginning there's no end There is no reason to pretend Crying from help from above We've got to save our love ------------ Tool: Schism From the album "Lateralus" I know the pieces fit cuz I watched them fall away Mildewed and smoldering. Fundamental differing. Pure intention juxtaposed will set two lovers souls in motion Disintegrating as it goes testing our communication The light that fueled our fire then has burned a hole between us so We cannot see to reach an end crippling our communication. I know the pieces fit cuz I watched them tumble down No fault, none to blame it doesn't mean I don't desire to Point the finger, blame the other, watch the temple topple over. To bring the pieces back together, rediscover communication The poetry that comes from the squaring off between, And the circling is worth it. Finding beauty in the dissonance. There was a time that the pieces fit, but I watched them fall away. Mildewed and smoldering, strangled by our coveting I've done the math enough to know the dangers of our second guessing Doomed to crumble unless we grow, and strengthen our communication. Cold silence has a tendency to atrophy any Sense of compassion Between supposed lovers/brothers Jos soittaisin humppaa, en olisi niin ahdistunut. | |
![]() 07.05.2003 11:47:39 | |
Hehee. Se teki oman threadin. Noh, sanotaanko että onhan tuo Ynkän biisi "suoraviivaisempi". Toisaalta se on Ruotsista, minkä voi ehkä laskea tasoitukseksi englantia äidinkielenään puhuvaa henkilöä vastaan. | |
![]() 07.05.2003 13:54:25 | |
Eikö tällainen Ynkka-vittuilu mene jo liian pitkälle? Myönnettäköön, tosin, että melkoista paskaahan tuo on. Mutta niin kuin jo mainittiin, mies on ruåtsalainen ja lisäksi biisi on tehty 80-luvulla, tuolla korniuden kultaisella aikakaudella. Bewahret einander vor der Zweisamkeit | |
![]() 07.05.2003 14:22:01 | |
Ei tää oo mitään vittuilua. Onhan Ynkän sanoituksissa esim. paljon sujuvammat riimit. Ja kaikki nyt ymmärtää ainakin heti, mistä siinä puhutaan. Jos soittaisin humppaa, en olisi niin ahdistunut. | |
‹ edellinen sivu | seuraava sivu › 1 |
› Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)