Enpä tuosta oikeastaan mitään vikaa löytänyt. Ainoa asia minkä voisi muuttaa olisi "purification"-sanan muuttaminen tuohon "catharsis"-sanaan, joka tuskin on mahdollista erilaisen tavutuksen takia. Edit: Kuuntelin biisin kyllä ja siksi sanoinkin tuosta tavutuksesta. Pointtina siis lähinnä se, että purification ei ole yhtä dramaattinen ilmaisu kuin catharsis. Biisin nimen sanomisella itse kappaleessa ei ole väliä niin kauan kun jokainen biisi ei toista samaa kaavaa. Itse ajattelen yhtä kappaletta kuitenkin osana levyä, joten jos yhdessä kappaleessa toistetaan nimenä olevaa sanaa, ei sillä pitäisi olla liikaa merkitystä. Tietysti jos sinua häiritsee, on syytä sen antaa olla. |
Juu, jos kuuntelet sen biisin, niin huomaat, että catharsis kuulostaisi sillä paikalla aika hölmöltä.. Ja tykkään kun biisin nimeä ei niin korosteta itse biisissä. E: Jaa, tuota dramaattisuus-aspektia en ollutkaan miettinyt ollenkaan. Juu, olisihan siinä sanassa ehkä enemmän voimaa. Eikä tuo nyt niin tiukka sääntö tuo nimen mainitseminen, on siihen jo pari kertaa sorruttu. 42. "Through the darkness of future past. The magician longs to see. One chants out between two worlds. Fire walk with me." |