Aihe: Kielioppivirheet sanoituksissa ja biisien/levyjen nimissä
1 2 3 4 5 6
Janus
14.12.2005 00:26:10
Something new borns when something old dies.
maelstorm
14.12.2005 02:43:36 (muokattu 14.12.2005 02:46:46)
69 Eyesin sanoitukset ovat varmasti sieltä kauhusarjakuvan yms. tematiikasta peräisin.
 
Noloa, ehkä, mutta tyyliin sopivaa.

 
voi v*ttu, en ehkä ahdistellut nyt niitä nolouksia vaan just niitä kämmejä ja uskomattoman kankeita ilmauksia.
 
As the river of sadness turns into sea
 
darkerside of jewel
 
... anna mulle sarjakuva jossa on tuo meininki.
Siivet.
Hargon
14.12.2005 08:41:52
Technicolourin Teach Me Loven eka rivi: "I'm in denial...". Jimi lausuu sen "aim in dinail", vaikka denial pitäisi siis lausua enemmänkin "di-nai-al".
 
Charonista vielä sen verran, että ne eivät vissiin ole hoksanneet mikä ero on sanoilla lose ja loose:
 
She took some pain and started again
Started to loose her life before my eyes
She's dead! Wrapped in plastic.
lxi
14.12.2005 09:04:26
Korpiklaanin tekstit ovat aika surullista luettavaa: http://www.darklyrics.com/lyrics/korpiklaani/spiritoftheforest.html
The fact that no one understands you doesn't make you an artist. | kuunneltua
tjw
14.12.2005 09:14:44
Kuuntele ja vapise! Valkoinen Nalle Tähän on peruna haudattuna. Jo vuodesta 2005!
baron
14.12.2005 09:23:57 (muokattu 14.12.2005 10:35:37)
 
 
Mä oon seurannut vierestä, kuinka suomalaisbändi tekee englanninkielistä sanoitusta ainakin jossain genressä.
 
1. Sanakirjasta etsitään mahdollisimman monimutkaisia pitkiä englanninkielen sanoja, mielellään latinalaisperäisiä lainasanoja. Niitä pistetään säkeitten viimeiseksi. Välit täytetään lyhyillä sanoilla, että saadaan riittävän monta tavua.
 
2. Äänitteellä tästä ei mitään haittaa, ei siitä kuitenkaan mitään selvää saa, eikä siinä mitään sanomaa/järkeä ole.
 
3. Fiba tapahtuu siinä vaiheessa kun ne painetaan levyn kanteen.
My name is Baron, Sir Baron.
cldron
14.12.2005 09:59:33
heh.. jostain syystä on aivan pakko laittaa MunMusan (mm. legendaarisen "Skeittaamaan" -videon tekjän) sanat kappaleesta "Kolmas maailmansota" :D:D
 
http://koti.mbnet.fi/munmusa/oikea.htm
 
1.
Onko presidentti Bushilla järkeä päässä
no ei todellakaan, sillon järki ihan jäässä
jos Osama antaa käskyn hyökätä
ei Bush suotta aio aikaa lykätä
vaan se kimppuun käy ja kaataa valtion
olipa Osama Bin Laden sitten viaton
homma on vähän niinku omenan kota
onko tästä nyt tulossa kolmas maailmansota?
 
2.
Kun torni romahti yks kaks kasaan
totesin ettei homma nyt skulaa
paljon jäi lössiä raunioihin
mutta oli siellä paljon savuakin
ei oo mikään ihme että porukka huusi
sillä helposti ei synnykkään tällanen muusi
hetkeä myöhemmin oli paljon verta
mukaanluettuina ruumiita
 
3.
Kun damaget nousi miljardiin egeen
sano Osama: "Mä lähden meneen!"
hän kipitti kauas vuorille
teille ties kuinka tuntemattomille
nyt USA pistää ohjukset pystyyn
ja tekee saman tien sen suunnitelmat myttyyn
mut mitä järkee on lähtee jengii tappaa
ei se sota sillä ammuskelulla kuitenkaan lakkaa
 
ei näin :)
Parempi Matti kukkarossa kuin Jorma vetskarin välissä
Enokkio - Enotionaalinen yhtye.
Skebameizi
14.12.2005 12:55:24
 
 
tuli ekana mieleen "That don't impress me much"
 
Täähän on selkeä puhekielinen ilmaisu vrt. Pantera - Yesterday Don't Mean Shit
Say one more word, I double-dare you, BRING IT ON!
Jormaz
14.12.2005 13:13:34
Täähän on selkeä puhekielinen ilmaisu vrt. Pantera - Yesterday Don't Mean Shit
 
Vähän niingö "I can't get no"
In Goth We Trust!
The 666 Club #4 Mactep - Love Metalia Neuvostoliitosta
baron
14.12.2005 13:25:49
 
 
Vähän niingö "I can't get no"
 
...satisfaction!
My name is Baron, Sir Baron.
carnation
14.12.2005 13:35:34
Ei nyt liity sanoituksiin, mutta Kirka sanoi joskus "Rock'n'roll is never die!". Oikea meininki.
"And time has told me not to ask for more, someday our ocean will find its shore."
OSTAKAA LEVYJÄ!
The Duke
14.12.2005 14:23:33
Hurriganesin sanoituksista saattaa löytyä muutama kielioppivirhe ;)
 
Go Remu go!!!
It's not another state of mind..It's another mind of state...
Skebameizi
14.12.2005 14:25:28 (muokattu 14.12.2005 14:27:35)
 
 
Charonista vielä sen verran, että ne eivät vissiin ole hoksanneet mikä ero on sanoilla lose ja loose:

She took some pain and started again
Started to loose her life before my eyes

 
Jos se alkoi löysätä elämäänsä hänen edessään ;)
 

 
Vähän niingö "I can't get no"
 
Tai nigga-slangin "I don't need no f*****g doctor" :D
Say one more word, I double-dare you, BRING IT ON!
Angus
14.12.2005 14:34:09
 
 
Esim. Peer Güntillähän näitä esiintyy oikein urakalla
 
Heti ensimmäisenä tulee mieleen:
 
http://www.peergunt.com/disco/PG_disco01.html
Rock 'N' Roll!
porcupine
14.12.2005 14:45:36
"di-nai-al"
 
Smells like teen spirit, anyone?
 
Näistä kielioppivirheistä tulee tietysti ekaks mieleen Gallagherin idioottiveljesten "Standing on the shoulder of giants".
Emmie tiijä, ko mie oon Lappeenrannasta.
gösplstorm
14.12.2005 15:10:41
Smells like teen spirit, anyone?
 
Ainoo vaan et tolla viitataan semmosen siihen aikaan nuorten käyttämään hajuveteen nimeltä "teen spirit". Jossain bileissä joku tyttö kirjotti seinään et: "Kurt smells like teen spirit" ja kurt rustas siitä sanat matkalla treeneihin
Ei, minussa ei ole mitään ruotsalaista vaikka nimimerkissäni lukee "ström" :) www.TheZippyWackos.com SAFBSRIYA #1
hardsa
14.12.2005 15:45:48
Vähän niingö "I can't get no"
 
Joo, tai "We don't need no..."
"Schumacher kärjessä, Häkkinen johtaa" Matti Kyllönen. Pastilli?
Jokunen
14.12.2005 16:02:14
Korpiklaanin tekstit ovat aika surullista luettavaa: http://www.darklyrics.com/lyrics/korpiklaani/spiritoftheforest.html
 
Korpiklaanin laulu on myös aika surullista kuultavaa. Mie oon niin huono englannissa, etten huomaa kielioppivirheitä teksteistä. Kyllä noista kaikista edellämainituista esimerkeistä ymmärtää silti tekstin pointin, vaikka kieliopillisesti lause olisikin väärin.
"Olen 16, minulla on farmariauto" Iron Maiden - Running free (käännös: YLE)
shagriml
14.12.2005 16:08:49
 
 
69 Eyesin sanoitukset ovat varmasti sieltä kauhusarjakuvan yms. tematiikasta peräisin.
 
Noloa, ehkä, mutta tyyliin sopivaa.

 
Totta. Goottiahan ne yrittää olla vaikka kaikki omaperäisyys puuttuukin ja laatu on mitä on.
 
Jos kielioppivirheitä lähetään laulujen sanoista hakemaan niin siitä vaan goottigenren ja vastaavanlaisten kimppuun. Esim Sisters of Mercyn sanoitukset ei todellakaan ole mitään tekstikirjaenglantia. Osa biiseistä tuntuu melkein että sanoja vaa lyöty peräkkäin :) Mutta ei tämä huono asia ole ! Typerää yleensä marista jos ei laulun lauseet mee kieliopillisesti oikein, ellei virheet ole sitten typeriä ja helposti korjattavia kuten esim just Charonin tapauksessa.
lxi
14.12.2005 16:12:37
Jos kielioppivirheitä lähetään laulujen sanoista hakemaan niin siitä vaan goottigenren ja vastaavanlaisten kimppuun. Esim Sisters of Mercyn sanoitukset ei todellakaan ole mitään tekstikirjaenglantia.
 
Juju onkin siinä, että on karkeasti ottaen kaksi tapaa kiertää kielioppisääntöjä: tarkoitukselliset poikkeamat, tyylikeinot, puhekielisyydet jne. ja sitten ihan puhdas taitamattomuus.
 
Tässä lukijalta/kuulijalta vaaditaan myös jonkinlaista kielitaitoa, jos tämä mielii erottaa kummasta on kyse.
The fact that no one understands you doesn't make you an artist. | kuunneltua
Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (vaatii kirjautumisen)