Muusikoiden.net - Keskustelu
Kirjoittaja:Sävis
Alue:Musiikin teoria ja säveltäminen
Aihe:Bach: Prelude 2 In C Minor
Aika:25.10.2009 12:21
M_Rouge: Ok. Oli hieman kiire eilen aamulla kun päätin väsätä nopeasti tuon kysymykseni. Tuli vähän jotain joka kielellä. Mutta pitänee tunnustaa hölmöyteni tässä asiassa, että en edes tiedä mikä tuo Das Wohltemperirte Clavier on suomeksi. The Well Tempered Clavier kyllä englanniksi. Kokotemperoitu piano? ;) Ja kun kyseessä on englanniksi: Prelude no:2 in C minor! Pitäisikö se sanoa suomeksi: Alkusoitto, numero kaksi c-molli? Tuon BWV:n copy pastasin nopeasti tuosta PDF dokumentista, ja tuli tuo koko syteemin numerot eikä juuri tuota kyseistä teosta.
 
Das wohltemperierte Klavier on suomeksi Hyvin viritetty klaveeri, mutta siitä on kyllä tapana käyttää alkuperäistä saksalaista nimeä. Prelude on suomeksi Preludi, vaikka se tarkoittaain alkusoittoa. Eli suomeksi nimi olisi J.S. Bach: Das wohltemperierte Klavier, Preludi nro 2, c-molli.
 
Mutta hei.. niin kuin huomasin tuossa juuri kirjoittamassanikin, käytin esim. ilmaisua copy-pastasin... kieli elää ja se muuttuu ja siihen omaksutaan uusia aineksia eri kielistä. Samalla tavalla musiikkialan termistössä tilaa valtaavat anglo-amerikkalaiset termistöt. Scheissea vai? That's the way it is. Ovathan nuoret omaksuneet kielenkäyttöönsä, jopa tekstiviestikielessä syntyneitä ominaisia piirteitä. Kyllä tod. ovat. Oh yeah, babe!
 
No joo, mutta kyllä sinfonia on edelleen sinfonia ja konsertto konsertto jne...
Copyright ©1999-2018, Muusikoiden Net ry. Kaikki oikeudet pidätetään.
https://muusikoiden.net/keskustelu/posts.php?c=39&t=183722