Moi Mikähän mahtaa olla näille kahdelle suomenettu versio? Käsittääkseni molemmat merkkaa pitkälti petsiä, mutta ilmeisesti tuo "dye" on se, mikä käsitetään Suomessa oikeasti petsiksi. Wikipediasta (Wood stain): Two types of colourants are used, pigments and dyes. The difference is in the size of the particles. Dyes are microscopic crystals that dissolve in the vehicle and pigments are suspended in the vehicle and are much larger. Dyes will color very fine grained wood, like cherry or maple, which pigments will not. Those fine-grained woods have pores too small for pigments to attach themselves to. Pigments contain a binder to help attach themselves to the wood. Eli "dye" on pienempirakenteista, ja jättää syyt näkyviin, kun taas pigment on isompirakeista ja suttaa melko äkkiä puun oman ulkomuodon. Yleisesti kai -luettuani nettiä- näistä kahdesta puhutaan vain muodossa "stain" (eli tuo pigmenttisysteemi) ja "dye" (eli pienempirakenteinen), vaikka molemmat kuuluvat samaan Stain/petsi -ketegoriaan. Olenko oikeassa että jos kaupasta menee pyytämään petsiä, saa nimenomaan tätä dye-versiota ja tuo pigment stain on sitten jotain pigmenttimaalia? Tänks |
Petsi on petsiä ja pigmenttijauhe pigmenttijauhetta, eli petsiä tilaamalla saat juuri sitä. Päättelit oikein, osittain ainakin. Samoilla nimikkeillä kun liikkuu myös muitakin värjääviä litkuja, joten ihan aina noi ei tarkoita esim. petsiä. Kannattaa kuitenkin perehtyä vielä hiukan siihen, että miten ainetta aiot käyttää: mikä liuotinaine, tuleeko suoraan puulle, vai tuleeko lakan joukkoon. Se voi vaikuttaa, tai olla vaikuttamatta petsivalintaan. Osta osta |