Muusikoiden.net
06.12.2016
HOTONE - pienimmät pedaalit koskaan? 

Kitarat: soittaminen »

Keskustelualueet | Lisää kirjoitus aiheeseen | HakuSäännöt & Ohjeet | FAQ | Kirjaudu sisään | Rekisteröidy

Aihe: Käännösapua?
1 2 3
kääntäjä
08.10.2009 16:16:03
      Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

Hei! Minulla on pari kitarakirjaa käännettävänä, ja maallikko kun olen, tarvitsisin muutamien termien suhteen hieman apua. Haluaisin alla olevista englanninkielisistä termeistä parhaat/yleisimmin käytetyt suomenkieliset vastineet, tai jos vastinetta ei ole, tiedon siitä, mikä olisi paras kiertoilmaus (vai käytetäänkö anglismia). Joihinkin olen jo vastauksia löytänyt, mutta jos on mennyt kovin pahasti pieleen, niin voi kommentoida. Pahoitteluni jos viesti meni väärään osastoon.
 
shredding = ?
 
(by) barring a fret = ?
 
barre chord = ?
 
drop D (kitaran virityksestä) = ?
 
lower (drop) a string = ?
 
semitone = ?
 
vocal range (laulajasta) = äänenala?
 
hammer-on = ?
 
pull-of = ?
 
slur (yhteisnimitys kahdelle edelliselle) = ?
 
arpeggio = arpeggio vai mieluummin murtosointu, kumpi?
 
picking hand = näppäilykäsi??
 
lead solo = johtosoolo?
 
lead guitarist = lead-kitaristi?
 
multiple-string technique = monikielitekniikka?
 
sustain = äänen pituus?
 
sustaining a note = sävelen pitkittäminen?
 
root note = perussävel?
 
distortion = särö?
 
overdrive = ?
 
sweep picking = ?
 
tapping = ?
 
string skipping = kielten väliin jättäminen / kielten soittamatta jättäminen?
 
pinch harmonics = ?
 
harmonic technique = ?
 
fundamental (kitaran kielen perusääni) = ?
 
overtone = ?
 
tonal characteristics (of a note) = ?
 
whammy bar = ?
 
diminished chord = pelkistetty sointu?
 
chromatics = ?
 
chromatic and counterpoint compositional techniques = ?
 
widdle = ?
 
fret buzz = ?
 
lead solo = ?
 
double stop = ?
 
sliding strings = ?
 
clave = ?
 
lead line = ?
 
padaa@dadaa!
08.10.2009 16:41:43
Musiikkinäyte       Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

shredding = tilutus
 
(by) barring a fret = etusormi poikittain nauhavälille
 
barre chord = barresointu, eli etusormi toimii "satulana" lyhentäen kieliä
 
drop D (kitaran virityksestä) = E pudotettu D:ksi
 
lower (drop) a string = virityksen alentaminen
 
semitone = puolisävelaskel
 
vocal range (laulajasta) = äänenala? kyllä, tai ääniala
 
hammer-on = ei varsinaista suomennosta, tarkoittaa että nuotti soi ilman omaa aluketta
 
pull-of = sama mutta toiseen suuntaan
 
slur (yhteisnimitys kahdelle edelliselle) = legato
 
arpeggio = arpeggio vai mieluummin murtosointu, kumpi? Molempi käy
 
picking hand = näppäilykäsi? Kyllä
 
lead solo = johtosoolo? yleensä pelkkä lead tai solo riittää
 
lead guitarist = lead-kitaristi? Kyllä
 
multiple-string technique = monikielitekniikka? Olisko tää jotain sormisoiton juttuja, esim.Wes Montgomery -tyyliset oktaavit
 
sustain = äänen pituus? on
 
sustaining a note = sävelen pitkittäminen? on
 
root note = perussävel? on
 
distortion = särö? on
 
overdrive = putkivahvistimen yliohjaus
 
sweep picking = katso ketju "soittotekniikoita"
 
tapping = sama kuin edellisessä
 
string skipping = kielten väliin jättäminen / kielten soittamatta jättäminen? Joo
 
pinch harmonics = "soittotekniikoita" ketju
 
harmonic technique = sama
 
overtone = yläsävel KVG
 
whammy bar = tremolokampi
 
diminished chord = ketju "sointujen muodostaminen"
 
chromatics = kromatiikka, käytä hakua
 
fret buzz = nauhasärö, yleensä ohuilla kielillä
 
clave = latinomusiikin rytmi, "claves" taas tarkoittaa sellaisia kapuloita

lead line = joku melodinen teema
 
Borlag
08.10.2009 16:48:49
Kotisivu       Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

Tässä muutamia...oma teoriatietämys olematonta joten kaikkiin en vastaa ihan jo siitä syystä että en osaa niitä ihan oikea oppisesti selittää.
 
shredding = tiluttaminen eli nopeasti soittaminen.
 
(by) barring a fret = barre, eli usean kielen samanaikaisesti painaminen yhden sormen avulla samalta nauhakohdalta. Esim. Am soittamienn painamalla etusormella kaikkien kielten 5 nauhalta, ja ottamalla E ja A nuotit A ja D kieliltä kahdella muulla sormella.
 
barre chord = katso ylempi, tällä tarkoitetaan barre otetta, kun ylemmällä tarkoitetaan pelkästään sitä tekniikkaa jolla yhdellä sormella painetan useampaa kieltä
 
drop D (kitaran virityksestä) = E kieli viritetään D:hen, eli kokonainen sävelaskel matalammaksi, muut kielet standardi vireessä.
 
lower (drop) a string = Yksittäisen kielen alaspäin viritys.
 
semitone = puolikas sävelaskel, eli kitaralla yksi nauhanväli
 
vocal range (laulajasta) = äänenala
 
hammer-on = Nuotin soittaminen niin että kun olet pikannut sen ensimmäisen nuotin, toinen laitetaan soimaan saman pikkauksen aikana painamalla toisella sormella seuraavaa nuottia. Tällä tavalla saa siis vain korkeamman nuotin aikaiseksi kuin alkuperäinen
 
pull-of = Sama kuin edellinen, mutta toistepäin, eli otat sen alkuperäisen sormen pois ja toisen sormen kohdalta otetaan seuraava nuotti. Tapahtuu myös saman pikkauksen aikana.
 
slur (yhteisnimitys kahdelle edelliselle) = periaatteessa yhteisnimitys, mutta voi sisältää niin hammeroneja kuin pull-offejakin, saattaa sisältää useita niitä peräkkäin saman pikkauksen aikana.
 
arpeggio = murtosointu, eli soinnun nuotit soitetaan erikseen peräperään, eikä yhdellä iskulla
 
picking hand = näppäilykäsi
 
lead solo = soolo pääsoittimella, kitaramusiikissa siis kitara soolo
 
lead guitarist = soolo kitaristi, usein toista kutsutaan komppikitaristiksi. Ei aina tarkoita etteikö toinenkin voisi sooloilla.
 
multiple-string technique = monikielitekniikka
 
sustain = äänen pituus
 
sustaining a note = sävelen pitkittäminen
 
root note = perussävel
 
distortion = särö
 
overdrive = ei yleensä suomenneta lainkaan, toisen tyyppinen särö.
 
sweep picking = usean nuotin soittaminen yhdellä käden liikkeellä, kuitenkin niin että ne soivat peräkkäin eikä yhtenä sointuna, käytetään usein niin että yksi kädenliike alas, toinen perään ylös.
 
tapping = Nuotin soittaminen ilman pikkausta tai näppäilyä, eli lyöt otelautakäden sormella nuotin soimaan.
 
string skipping = kielten väliin jättäminen / kielten soittamatta jättäminen
 
pinch harmonics = kielen soittaminen niin että heti plektran jälkeen siihen kosketaan sormella, kynnellä tai plektralla niin että tulee korkeampi ns. overtone ääni.
 
harmonic technique = harmoninen tekniikka
 
whammy bar = vibrakampi
 
chromatics = kromaattinen skaala, eli peräkkäisiä nuotteja tyyliin 1234 joka kieleltä, ei suoraan mihinkään säveleen perustuva.
 
fret buzz = kielen räminä nauhoja vasten
 
Jucciz
08.10.2009 21:44:19 (muokattu 08.10.2009 21:56:27)
Kotisivu Musiikkinäyte       Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

Suurin osa menikin jo oikein, tässä muutamia omia ehdotuksiani:
 
vocal range (laulajasta) = ääniala, myös termiä "ambitus" käytetään
 
slur = nuottien sitominen keinolla millä hyvänsä niin, että sävelten väliin jää mahdollisimman vähän tyhjää, yleensä juuri hammer-on, pull-off, liu'utus, tapping tai vastaava
 
picking hand = plektrakäsi (sori vaan kaikki sormisoittajat...)
 
sustain = äänen sointi, yleensä soitin- tai sounditekninen ominaisuus (eri asia kuin nuotin kesto), eli jos soittimessa on hyvä sustain, se soi pitkään
 
root note = perussävel, juurisävel
 
distortion = kitarakielessä yleensä "isompi särö"
 
overdrive = kitarakielessä yleensä "maltillisempi särö" (tämän ja edellisen ero on vahvasti makuasia)
 
harmonic technique = huiluäänitekniikka (tässä yhteydessä harmonic tarkoittanee huiluääntä)
 
chromatics = kromatiikka, eli 12-säveljärjestelmän kaikkien sävelten käyttäminen tasavertaisena, usein myös puolisävelaskeleittain etenevä liike tai esim. olemassaolevan melodian tms. täydentäminen alkuperäisistä sävelistä puolisävelaskelen päässä olevilla sävelillä
 
diminished chord = vähennetty sointu, eli mollisointu, jossa on vähennetty kvintti
 
fundamental = soivan sävelen perustaajuus
 
overtone = yläsävel (myös overtone-asteikko on olemassa, mutta tässä ei liene kyse siitä)
 
double stop = kahden sävelen soittaminen kerralla (pariääni? korjatkaa viisaammat)
 
tonal characteristics (of a note) = (sävelen) soundilliset ominaisuudet (eli ne jutut, joita ei vaan voi kirjoittaa nuottiviivastolle)
 
chromatic and counterpoint compositional techniques = kromatiikkaan ja kontrapunktiin perustuvat sävellystekniikat
 
John Titor
09.10.2009 02:26:42
Musiikkinäyte       Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

vocal range (laulajasta) = ääniala, myös termiä "ambitus" käytetään
 
Ambitus-termiä käytetään yleensä määrittämään jonkun musiikillisen fragmentin - kappaleen, stemman, osan, fraasin tai motiivin alimman ja ylimmän sävelen välistä etäisyyttä, esim. "soolo-osuuden yleistä virtuoottista vaatimustasoa kuvastavat hyvin sen keskivaiheilla esiintyvät äärimmäisen nopeat, kolmen oktaavin ambituksella liikkuvat murtosoinnut".
Tässä yhteydessä (vocal range) ääniala on oikea termi, ambituksella tulee ymmärretyksi ja periaatteessa siinä ei ole mitään väärää terminä, mutta vakiintuneiden käytäntöjen vuoksi on snadisti diletanttia käyttää kyseistä termiä äänialasta puhuttaessa. Rok.
 
diminished chord = vähennetty sointu, eli mollisointu, jossa on vähennetty kvintti
 
Käytetään varsin usein myös tarkoittamaan dimiseiska-sointua, eli nelisointua, joka muodostuu pelkistä pienistä tersseistä.
 
double stop = kahden sävelen soittaminen kerralla (pariääni? korjatkaa viisaammat)
 
Jea, pariääni on oikea termi.
 
drop D (kitaran virityksestä) = E kieli viritetään D:hen, eli kokonainen sävelaskel matalammaksi, muut kielet standardivireessä.
 
HUOM. Siis ala-E pudotetaan D:hen. Kitarassa kun on kaksi E-kieltä.
 
Eiköhän se näillä.
 
Ne, jotka väittävät etteivät kuule ääniä päässään, eivät ole ikinä kuulleet millaista on kun ne ovat vaiti.
r0b1n
09.10.2009 09:03:51 (muokattu 09.10.2009 09:04:08)
      Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

Onko muuten tuo shred ihan yleinen nimi nopeasta soitosta oli se sitten minkälaista tahansa. Ite oon aina tuon "tilutuksen" mieltäny semmoiseksi päristelyksi, missä mennään mahdollisimman korkealta ja kovaa. 12. nauhaväli ja eteenpäin vähä niinku :D
 
Koska raskaan musiikin soittajista löytyy kiistatta tämän hetken taitavimmat kitaristit. Poikkeuksia toki on, mutta pääsääntöisesti asia on kuitenkin näin. -kruise
blaekie
09.10.2009 09:16:54
Kotisivu Musiikkinäyte       Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

sustain = äänen sointi, yleensä soitin- tai sounditekninen ominaisuus (eri asia kuin nuotin kesto), eli jos soittimessa on hyvä sustain, se soi pitkään
 
Mihin on hävinnyt termi "pidätys" tässä yhteydessä ?
 
Nii onkii ... vai oliko sittenkään .. ja jos onkii , nii entäs sitten ...
wavelength
09.10.2009 09:22:42 (muokattu 09.10.2009 09:24:07)
Kotisivu       Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

blaekie: Mihin on hävinnyt termi "pidätys" tässä yhteydessä ?
 
Verbi "suspend" vei sen mennessään.
 
Myytävänä: Jackson PS4 -sähkökitara & Roland TD8-sähkörummut.
blaekie
09.10.2009 09:53:01
Kotisivu Musiikkinäyte       Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

wavelength: Verbi "suspend" vei sen mennessään.
 
Nyt ei suorat sanakirjakäännökset käy :) , katsoppa Spinal Tap, "Etkö kuule tätä pidätystä ?" Kun Nigel Tufnel esitteli 59 Lespaansa
 
Nii onkii ... vai oliko sittenkään .. ja jos onkii , nii entäs sitten ...
Mesa/Boogie
09.10.2009 10:43:54
      Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

Mun mielestä osan termeistä vois jopa jättää kääntämättä. Esimerkiksi sustain, double stop, hamer-on ja pull-off on kitaristien puheessa niin vahvasti mukana suomen sanojen seassa, että en kaipais noille mitään korvaavia käännöskukkasia. Puhuuko kukaan tosissaan esim. soittolehdykästä?
 
Toki pitää selittää ko. termit suomeksi.
 
Soittakaa pojat tango - vaikka sitten joku huonompi tango...
wavelength
09.10.2009 17:44:45
Kotisivu       Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

blaekie: Nyt ei suorat sanakirjakäännökset käy :) , katsoppa Spinal Tap, "Etkö kuule tätä pidätystä ?" Kun Nigel Tufnel esitteli 59 Lespaansa
 
Elokuvien suomennoksia ei kannata pitää minkäänlaisena kielitiedon lähteenä. Moni muistanee esimerkiksi Tähtien Sodan pahamaineiset käännökset "Ehkä se on pora" (Maybe it's another drill), "Aivan sama mille haiset" (I don't care what you smell) ja "Täällä mättää" (Here goes nothing)...
 
Myytävänä: Jackson PS4 -sähkökitara & Roland TD8-sähkörummut.
aalataur
09.10.2009 17:53:47
Musiikkinäyte       Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

Onko muuten tuo shreddaaminen suoraan nopeasti soittamista, itselleni tulee mieleen ainakin higain/midgain/rock-heavy-sekamelska? Eikä esim. nopeasti puhtailla äänillä soittava jazzkitaristi tai klassisen puolen..
padaa@dadaa!
09.10.2009 18:02:42 (muokattu 09.10.2009 18:03:12)
Musiikkinäyte       Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

aalataur: Onko muuten tuo shreddaaminen suoraan nopeasti soittamista, itselleni tulee mieleen ainakin higain/midgain/rock-heavy-sekamelska? Eikä esim. nopeasti puhtailla äänillä soittava jazzkitaristi tai klassisen puolen..
 
Englanninkielinen wikipedia ainakin on esittämäsi kannalla.
 
"It is usually used with reference to hard rock and heavy metal guitar playing, where it is associated with rapid tapping solos and special effects such as whammy bar "dive bombs". The term is sometimes used with reference to playing outside this idiom, particularly country, jazz fusion, blues,23 and some modern variants of bluegrass."
 
Ton jutun neutraalius ja lähdetiedot on tosin kyseenalaiset.
 
blaekie
09.10.2009 19:25:13
Kotisivu Musiikkinäyte       Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

wavelength: Elokuvien suomennoksia ei kannata pitää minkäänlaisena kielitiedon lähteenä. Moni muistanee esimerkiksi Tähtien Sodan pahamaineiset käännökset "Ehkä se on pora" (Maybe it's another drill), "Aivan sama mille haiset" (I don't care what you smell) ja "Täällä mättää" (Here goes nothing)...
 
Ilman muuta niitä kannattaa pitää lähteinä :) on ne sen verran kiireellä tehtyjä välillä, että voi pyhä sylvi, saa hyvää referenssiä, miten EI kannata suomentaa. Toinen kiva on "englanninnokset" suomenkielisissä DVD:ssä, siellä oiotaan ihan sikana ! Ja koko dialogin pointti menee aivan harakoille.
Tähän "pidätys" sanaan palatakseni ! On se poikkeus , joka olisi ihan hyvä suomenkielinen korvike sustain termille
 
Nii onkii ... vai oliko sittenkään .. ja jos onkii , nii entäs sitten ...
Zeeboo
10.10.2009 10:06:51 (muokattu 10.10.2009 16:04:09)
      Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

kääntäjä: Hei! Minulla on pari kitarakirjaa käännettävänä, ja maallikko kun olen, tarvitsisin muutamien termien suhteen hieman apua...
 
Iso osa näistä on sellaisenaan vakiintunut käyttöön. Kaikki suomennokset eivät oikein istu arkikieleen, vaikka oikeita olisivatkin, jote anglismissa ei ole mitään pahaa.
 
shredding = Tähän tarjottiin "tilutusta" mikä varmaan on OK, koska on kuvaava sana. Alkuperäksi luulisin shred-sanan merkitystä "tilkku"; soolo on täynnä pientä tilkkua...
 
(by) barring a fret = Ottamalla berré nauhalta (se ja se), Yhteydestä riippuen myös pelkkä: Barré nauhalla (se ja se)
 
barre chord = Berré-sointu
 
lower (drop) a string = Laskea kielen viritystä, TAI laskea kielen korkeutta; laksea kieltä lähemmäksi otelautaa
 
hammer-on = Sellaisenaan
 
pull-of = Selaisenaan
 
slur (yhteisnimitys kahdelle edelliselle) = slurri, tämä on ihan oikea suomenkielinen termi
 
arpeggio = arpeggio, tämäkin on vakiintunut sellaisenaan. Taitaa olla tutkintovaatimuksissa esim "nelisointu-arpeggiot"?
 
sustain = äänen pituus, sustain on myös sellaisenaan (soittimista puhuttaessa) yleiskieleen vakiintunut sana
 
distortion, overdrive = särö, näistä on käytetty myös "distortion-tyyppinen särö" ja "overdrive-tyyppinen särö".
 
sweep picking = Tämä on myös adoptoitu sellaisenaan käyttöön. Käytetään myös "sweeppi, sweeppaus, sweeppaamalla" jne, kun puhutaan jostain nimenomaisesta kohdasta jossa käytetään tätä tekniikkaa
 
tapping = Käytetään ihan sellisenaan: tapping-tekniikka, ...kappaleessa on tapping-soolo... jne
 
string skipping = Sellaisenaan. Tämä meinaa sitä että melodia rakentuu niin, ettei sitä voi soittaa vierekkäisiltä kieliltä, vaan kahden peräkkäisen äänen soittamiseksi joudutaan "hyppäämään" yhden tai useamman kielen yli.
 
pinch harmonics = Sellaisenaan
 
overtone = (perusäänen) harmoninen (taajuus)
 
clave = Afro-kuubalisen musiikin rytmikuvio. Mutta myös tai joissain yhteyksissä sävellaji
 
Tässä muutama. Onnea käännöksille!
 
"Kaikki äänet, jotka saat soitettua, syntyvät tekniikasta. Ne äänet, jotka jätät soittamatta syntyvät hyvästä mausta."
wavelength
10.10.2009 12:28:04
Kotisivu       Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

Zeeboo:
 
pull-of = Selaisenaan
 
slur (yhteisnimitys kahdelle edelliselle) = slurri, tämä on ihan oikea suomenkielinen termi

 
Pull-offissa on siis kaksi äffää. Slurrista en ole koskaan kuullut puhuttavan suomen kielellä; aina se on ollut "sitomista".
 
Myytävänä: Jackson PS4 -sähkökitara & Roland TD8-sähkörummut.
Jucciz
10.10.2009 12:47:12
Kotisivu Musiikkinäyte       Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

wavelength: Pull-offissa on siis kaksi äffää. Slurrista en ole koskaan kuullut puhuttavan suomen kielellä; aina se on ollut "sitomista".
 
Mä oon kuullut puhuttavan slurreista paljonkin, mutta yhtä kaikki: sitomista, eli sitä, mitä nuottiviivastolla merkitään legato-kaarella.
 
Zeeboo
10.10.2009 16:01:29 (muokattu 10.10.2009 18:28:25)
      Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

wavelength: Pull-offissa on siis kaksi äffää. Slurrista en ole koskaan kuullut puhuttavan suomen kielellä; aina se on ollut "sitomista".
 
Joo, niinpä onkin, siis kaksi äffää. Kyllä tuo slurri on aikalailla tavallinen sana. Ehkä puhaltajilla tämä on yleisempi. Heillä puhutaan luonnollisista slurreista ja legato-kielityksestä eri asiana.
 
"Kaikki äänet, jotka saat soitettua, syntyvät tekniikasta. Ne äänet, jotka jätät soittamatta syntyvät hyvästä mausta."
kääntäjä
19.10.2009 21:36:51
      Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

Kiitos kaikille tähän mennessä pyyntööni vastanneille. Teistä on ollut paljon apua. Tässä olisi hieman lisää termejä (toivottavasti ei tule samoja). Tarkoitukseni ei ole niinkään saada selville, mitä alla olevat termit tarkoittavat, vaan käsitys, mikä on kunkin englanninkielisen termin yleisin ja "katu-uskottavin" vastine suomalaisissa muusikkopiireissä. Saa niitä selityksiäkin (ja yleistä pohdintaa terminologiasta) toki laittaa. Siitäkin on jonkin verran apua, vaikka ensisijainen tavoitteeni onkin siis saada tietooni, mikä on paras käännösvastine vai onko sellaista lainkaan. Esim. edellisessä listauksessa olleiden termien "hammer-on" ja "pull-off" suhteen olin jo viestiä kirjoittaessani kallistumassa sille kannalle, että kyseiset termit on parasta jättää kääntämättä. Oli kuitenkin hyödyllistä saada täältä sensuuntaisia kommentteja, että termejä ei yleensä käännetä. Nyt minun ei tarvitse sitä asiaa enää enempää pohtia.
 
fuzz box = ?
 
distortion pedal = säröpedaali?
 
wah-wah = ?
 
effects pedal = tehostepedaali?
 
overdrive pedal = säröpedaali?
 
waveform = ?
 
tape loop = ?
 
phasing = ?
 
flanging = ?
 
whoosing noise = ?
 
chorus = chorus-efekti ?
 
chorus pedal = chorus-pedaali?
 
noise gate = meluportti ?
 
pedal board = ?
 
session man / session guitarist / session musician = ?
 
gain channel = ?
 
octave divider = ?
 
fragmentary chord(s) = ?
 
speaker cone = ?
 
phasing = ?
 
flanging = ?
 
delay = ?
 
glissando = ?
 
floor-mounted tuner = ?
 
single-string solo = ?
 
swell = ?
 
central tonic = perussävel ?
 
reverberation = ?
 
alternate picking = ?
 
vibrato = ?
 
Sergei Fallinen
19.10.2009 21:47:59
      Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

vibrato ja wah-wah nyt ainakin sellasenaan, eikä noille useimmille efekteillekään taida mitään suomalaisia vastineita olla.

musta jossain on pull-off ja hammer-on ollut suomennettukin, tyylin nauhanyhtäsyjä tai jotain, mutta kuulostaahan se tosiaan aika oudolta kun kukaan sellasia oikeasti puheessa käytä
 
They don't let a woman kill you, not in the Tower of Song
« edellinen sivu | seuraava sivu »
1 2 3

» Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (Vaatii kirjautumisen)

» Kirjaudu sisään

Keskustelualueet «
Haku tästä aiheesta / Haku «
Säännöt «

Copyright ©1999-2016, Muusikoiden Net ry. Kaikki oikeudet pidätetään.
Palaute | Käyttöehdot | Rekisteriseloste | Netiketti | Mediakortti