Aihe: Monty Python | |
---|
|
Taas mainostaisin Pitkän Jussin majataloa Suosituksia täältäkin tuolle sarjalle. Olen joskus nähnyt noita kirjastossa VHS:nä. John Cleese on tuossakin sarjassa aivan loistava. Ramalamadingdong. |
|
Loistavata juumoria. Parasta laatuaan. Holy Grail on paras heidän elokuvistaan (ainakin mitä olen nähnyt). Lentävä sirkus loistava. There's something in the world today/Don't know what it is but it sure smells rotten/Babylon's burning and the fire seems waterproof -Armstrong/Frederiksen |
|
Holy Grail on ehdottomasti yksi lempielokuvistani. Surkean vähän on tullut tuota Flying Circusta nähtyä, mutta loistavaa huumoria siinäkin on. |
LaXu 20.01.2004 22:47:38 | |
|
Taas mainostaisin Pitkän Jussin majataloa, tulllut ykköseltä joskus. Ihan loistava. Onko tämä mahdollisesti englanninkieliseltä nimeltään "Fawlty Towers?" Eli tämä: http://us.imdb.com/title/tt0072500/ Katsoin ekan jakson joskus, ja se vaikutti lähinnä sekavalta kohkaamiselta ja juoksentelulta. Paranee myöhemmissä jaksoissa? |
|
Onko tämä mahdollisesti englanninkieliseltä nimeltään "Fawlty Towers?" Joo, on se toi. Ja ihan jees - vaikka en menisikään vertaamaan sitä vaikka Flying Circukseen. Ramalamadingdong. |
|
Monty on mahtava! Voiko brittihuumori enää paremmaksi mennä? All are gone, all but one
No contest, nowhere to run
No more left, only one
This is it, this is the Countdown to Extinction |
|
Onko tämä mahdollisesti englanninkieliseltä nimeltään "Fawlty Towers?" Eli tämä: http://us.imdb.com/title/tt0072500/ Katsoin ekan jakson joskus, ja se vaikutti lähinnä sekavalta kohkaamiselta ja juoksentelulta. Paranee myöhemmissä jaksoissa? ...Kuten kaikki muutkin sarjat kun oppii tuntemaan niitä hahmoja vähän. Holy Grail on meidän ropellusporukan lempielokuva, kyllä se pitää vähintään kolme kertaa vuodessa katsoa. Se vaan on saanut aikaan sen, että kun katsoo ns. vakavasti otettavia Arthur-elokuvia tai lukee kirjoja, tulee aina naurettua väärissä kohdissa. - Viimeiset sanat ovat niille jotka tapetaan. |
|
Pythonit rules! Onko kenelläkään tietoa, onko tuo maanmaino live show Hollywood Bowlista julkaistu DVD:llä? (R2, suomitekstit?) Itelläni on se jossain virttyneellä VHS:llä, ja tahtois saada kestävämpään muotoon, kun ei enää voi olla varma miten kasettinauha kestää katselua. "Life is what happens to you when you´re busy making other plans" - John Lennon. |
|
Monty Python on parasta huumoria sitten.. ööh.. Monty Pythonin. Fawlty Towersin ensimmäinen tuotantokausi on loistava. Toinen on sitten vanhan lämmittelyä, mutta kelpoa brittihuumoria silti. "Ei muuta kuin lisää paskaa housuun!"
-Klunssila |
anttipi 25.01.2004 13:03:33 (muokattu 25.01.2004 13:08:24) | |
|
Eihän niitä tekstityksiä tarvitse, ei ne pysty kuitenkaan kääntämään kaikkia juttuja. Oppiipahan sitäpaitsi oikeaa englantia eikä mitään teksasmölinää. EDIT 199 eurolla saa Hankin kaikki Flying Circusin 14 DVD:tä pikku hiljaa kahden levyn erissä - hintaa postikuluineen tuli yhteensä n. 210 euroa. Halvemmaksi olisi tosin tullut tilata se iso boksi kerralla, mutta mun mielestä siinä on omat riskinsä tilata Amerikasta kerralla niin paljon. Ja tietty tullit ja alvit olisi joutunut myös maksamaan. Jos on luottokortti, niin kannattaa tilata osoitteesta www.deepdiscountdvd.com. Sieltä saa Pythonit kaikkein halvimmalla ja on muutenkin ihan luotettava pulju. Tulleja ei joudu kahden levyn seteistä pulittamaan. EDIT: Mitä noihin tekstityksiin tulee, niin kyllä ne pitää olla englanniksi. Suurta osaa noista sketseistä kun on lähes mahdoton suomentaa niin, ettei jutun henki ja tunnelma kärsisi. |
anttipi 25.01.2004 13:07:07 (muokattu 25.01.2004 13:07:53) | |
|
EDIT: Sekoilen ja tuplapostitan, sori. |
Juugeli 25.01.2004 13:15:34 (muokattu 25.01.2004 13:16:18) | |
|
Mitä noihin tekstityksiin tulee, niin kyllä ne pitää olla englanniksi. Suurta osaa noista sketseistä kun on lähes mahdoton suomentaa niin, ettei jutun henki ja tunnelma kärsisi. Kyllä niissä suomennokset pitää olla. Tottakai osa vitsistä häipyy, mutta voihan sitä ottaa osan vitsistä tekstin kautta ja osan puheen kautta. Onhan ihmisellä sekä visuaalinen että audiovisuaalinen vastaanottokyky. Mutta ilman tekstiä saattaa hävitä koko vitsin idea, kun ei ymmärrä, mitä ne äijät selittää, etenkin John Cleesen osalta, joka artikuloi parhaimmillaan 500 sanaa sekunnissa. Edit: Heh, kaadoin toisen seinän tekstilaatikosta. I don't give a damn if you don't like me, coz I don't like you, coz you're not like me (Jimmy Pop) |
|
Kyllä niissä suomennokset pitää olla. Tottakai osa vitsistä häipyy, mutta voihan sitä ottaa osan vitsistä tekstin kautta ja osan puheen kautta. Onhan ihmisellä sekä visuaalinen että audiovisuaalinen vastaanottokyky. Mutta ilman tekstiä saattaa hävitä koko vitsin idea, kun ei ymmärrä, mitä ne äijät selittää, etenkin John Cleesen osalta, joka artikuloi parhaimmillaan 500 sanaa sekunnissa. Mulla on kaikki Monty Pythonin kässärit englanniksi, kannattaa hankkia jos löytää! Sain lahjaksi niin en tiedä mistä... Vitsit pystyttäisiin kyllä suomentamaan mutta kun Pythoniin hankitaan aina joku idiootti suomentamaan joka ei tunne kulttuuria tai viittauksia tai oikeastaan edes koko kieltä niin eihän siitä mitään tule. Monty Python on suuri. |
|
Taas mainostaisin Pitkän Jussin majataloa, tulllut ykköseltä joskus. Ihan loistava. Myös aivan ehdoton. |
|
Mulla on kaikki Monty Pythonin kässärit englanniksi, kannattaa hankkia jos löytää! Sain lahjaksi niin en tiedä mistä...
Mielettömän hyvä lahjaidea! Ainakin tusina mun tuttua olisi onnellinen noista. Not to mention me... Menen heti etsimään. - Viimeiset sanat ovat niille jotka tapetaan. |
toxic 30.01.2004 18:56:45 (muokattu 30.01.2004 18:57:18) | |
|
Monti pyytton on jumala! Ankeeksi kurha kommentti Edit: NI! |
|
Brianin Elämä on ihan sairaan hyvä, olen MP-fani! Cräx, Change, Ötöm!?
Revolution is my name...! |
|
Brianin Elämä on ihan sairaan hyvä, olen MP-fani! MP? MP = Möpley prue? |
|
Niin. Ollut puhetta varmasti lukemattomia kertoja, mutta minkäs mahtaa kun ei haku toimi. Kelle uppoaa?! Mikäpä lie, ei aikoinaan avautunut. Pitäisikö paneutua, niin kuin opettajat ennen sanoivat, "uudemman kerran"? Sleepy Sleepers:"Kaksi asiaa meidän musiikissa pitää muuttaa. Laulu ja soitto on jätettävä pois". |
|
Kyllä niissä suomennokset pitää olla. Tottakai osa vitsistä häipyy, mutta voihan sitä ottaa osan vitsistä tekstin kautta ja osan puheen kautta. Todella taitavaa suomentajaa siinä vaaditaan, että kaikenlaiset pienet vivahteet, sanaleikit ym. välittyvät. Kulttuurierot myös tuovat omat ongelmansa suomennoksiin, puhumattakaan ruutuun kerrallaan mahtuvan tekstityksen rajallisuudesta. Mutta ilman tekstiä saattaa hävitä koko vitsin idea, kun ei ymmärrä, mitä ne äijät selittää, etenkin John Cleesen osalta, joka artikuloi parhaimmillaan 500 sanaa sekunnissa. Mun mielestä etenkin Eric Idle yltyy välillä ihan uskomattomaan puheripuliin. Minäkin muuten katson Flying Circusta yleensä tekstitettynä (englanniksi), koska muuten perässä pysyminen saattaa ajoittain tuottaa vaikeuksia - ei auta aina edes aikanaan kesken jääneet englannin käännöstieteen opintoni ;). |
« edellinen sivu | seuraava sivu » | |
---|