Muusikoiden.net
08.12.2016
Introducing the Fender Paramount PM-1 Limited Rosewood  

Lyriikka »

Keskustelualueet | Lisää kirjoitus aiheeseen | HakuSäännöt & Ohjeet | FAQ | Kirjaudu sisään | Rekisteröidy

Aihe: Hot Rod Girl
1
Peter Spiegelmann
16.02.2012 23:13:11
      Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

You had such a lovely pleasure cruise
Riding on my wheels beside me
Sliding into that back seat blues
I thought that I feel inside of me
 
Something better than I've ever had
Something like love and I see
Someone like you driving me mad
You enjoy more riding free
 
Now you are looking for a new
Hot rod to make your fingers burn
But when your carpet ride is through
I'm gonna take more in my turn
 
'Cause I'm a racer
And racer's always gonna chase her
Free ride challenger
Challenger always gonna face her
Loser's destiny
And you gonna face it from me
 
Now I spin my tail and draw ahead
See my eyes glow red
Soon I win the race, you leave behind
Me and out of my mind
 
'Cause I'm a racer
And racer's always gonna chase her
Free ride challenger
Challenger always gonna face her
Loser's destiny
And you gonna face it from me
 
Mitä muusikko sanoi, kun meni baariin? "Yksi gini ja toonika, beibi... ehkä löydetään siten yhteiset sävelet."
dts9624
02.03.2012 21:16:14
      Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

Hauska idea laululle, ehkä tarinankerrontaan voisi syventyä. Siis että kuulijalle tulisi selvemmäksi kuka kertoo ja kenestä. Tai näin itsestä tuntui kun tätä mielessäni tapailin. Alla kommenttini ja muutama hupaisa ehdotus.
 
You had a pleasure cruise 1.
You rode right there beside me 2.
You slipped into a back seat blues 3.
A feeling emerged inside of me
 
1. (jätä adverbi pois, koska pleasure cruise
sisältää jo ajatuksen sen miellyttävyydestä, ei sanalla lovely ole
lisäarvoa)
 
2. Onko kyse auton matkustajasta?
silloin ehkä "You sat right there beside me"
 
jos ajoi moottoriajoneuvolla (omalla) rinnalla,
"you rode right there beside me"
 
jos sai kyydin kertojalta
"you took a ride right beside me" (vähän kankea tuo ride right pari sitten)
 
3. ing- muoto viitaa kestopreesensiin, parhaillaan meneillä olevaan
toimintaan. Kumpi sai bakcseat bluesin, kertoja vai matkustaja?
Itse muutin menneeseen aikaan ja kertoja kertoi matkustajasta.
Aloitat kuitenkin "had such a lovely pleasure cruise", jolloin aikamuoto
oli menneessä.
 
It was something that I've never had
It must've been love and I knew
you would be the one to drive me mad
And our love would run out of fuel / tai Free rider, you'll never be true
 
Now you're gonna say
that I've wasted my turn
so when the magic fades away
I'll still got rubber to burn
 
'Cause I'm a racer
And this racer's gotta out race her
A free rider
I can always stand to face her
It's your destiny
To go wheel to wheel with me
 
*leave you behind (sanajärjestys)
 
Kiitos ja anteeksi.
 
« edellinen sivu | seuraava sivu »
1

» Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (Vaatii kirjautumisen)

» Kirjaudu sisään

Keskustelualueet «
Haku tästä aiheesta / Haku «
Säännöt «

Copyright ©1999-2016, Muusikoiden Net ry. Kaikki oikeudet pidätetään.
Palaute | Käyttöehdot | Rekisteriseloste | Netiketti | Mediakortti