Muusikoiden.net
04.12.2016
 

Lyriikka »

Keskustelualueet | Lisää kirjoitus aiheeseen | HakuSäännöt & Ohjeet | FAQ | Kirjaudu sisään | Rekisteröidy

Aihe: Sanoitus: You Can Get It, If You Wan't It.
1
Tande
31.07.2010 16:52:40 (muokattu 31.07.2010 17:04:51)
      Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

Laitetaanpa ensimmäinen sanoitukseni tänne. Kyseessä on kymmenessä minuutissa tehty (tarkoituksellisen) Malcolm Young-henkinen sanoitus räväkkään rokkiralliin. Eli toisiinsa mitenkään liittymättömiä fraaseja peräkkäin. :)
 
(Intro)
 
Verse 1
Sharp like a razor.
Modern day Caesar.
Rock n Roll is here.
Don't you ever fear.
 
(Instrumental part)
 
Chorus
You can get it, if you want it. Make it easier.
If you dont understand, Im the creepiest.
Like a sixty-seven junkie do it easier, if you really understand, theres no any fear, but Im the creepiest, Im the creepiest. Yeah!
 
Verse 2
Short like a asian.
(You) fart like fat one.
Some people say, I'm smart.
But I hate some kind of modern arts.
 
(Instrumental part)
 
Chorus
You can get it, if you want it. Make it easier.
If you dont understand, Im the creepiest.
Like a sixty-seven junkie do it easier, if you really understand, theres no any fear, but Im the creepiest, Im the creepiest. Yeah!
 
(Guitar Solo)
 
Verse 3
If you wanna be a Rock Star.
You have to know, who you really are.
I Know, some people hate you.
But they dont really shame you.
 
(Instrumental part)
 
Chorus
You can get it, if you want it. Make it easier.
If you dont understand, Im the creepiest.
Like a sixty-seven junkie do it easier, if you really understand, theres no any fear, but Im not the creepiest, Some one is more creepier. Yeah!
 
Anteeksi.
Jude Dude
05.08.2010 17:29:16
Kotisivu       Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

Aika hyvä!!! Mä tykkäsin...
 
Voit kattoo myös mun sanotuksii täält
 
http://muusikoiden.net/keskustelu/posts.php?c=19&t=192790
 
Sergei Fallinen
05.08.2010 21:52:06
      Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

Aika hauska. Eka säkeistö ja kertsi varsin vakuuttavia mutta noi muut säkeistöt ei ihan samoja fiiliksiä nostata
 
suck, baby, suck, with the CD of Chuck Berry, Chuck
hullu_ukko
06.08.2010 17:10:39 (muokattu 06.08.2010 17:11:40)
Kotisivu       Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

En ymmärrä a) tarvetta kirjoittaa englanniksi, vaikka yksinkertaisimmatkaan kieliopilliset perusasiat eivät tunnu sujuvan b) sisällöttömiä sanoituksia. Ehkä mä en vain ole kohderyhmää, mutta sanonpahan vaan. Eikä tää ole edes lähellekään pahin tässä etusivulla vastaan tulleista englanninkielisistä teksteistä, tässä on jopa pari ihan jees-kastiin menevää fraasia.
 
Ihan semmosia pieniä juttuja, keräiltynä näistä kielioppinatsin herkkää mieltä järkyttäneistä teksteistä:
 
1. Etuliitteeksi a vai an? Vastausi: Yksinkertaistettuna, etuliite a sanoissa, jotka alkavat lausuttaessa konsonantilla, etuliite an sanoissa, jotka alkavat lausuttaessa vokaalilla.
 
2. Your vai You're? Vastaus: Your = Sinun, You're = Sinä olet, noin niinku kaikessa yksinkertaisuudessaan.
 
3. Sanojen oikeinkirjoitus? Vinkki: Jos olet epävarma, käytä sanakirjaa. Internet tarjoaa monta kivaa ilmaista ohjelmistoa. Mikä vitun pease? Mikä vitun obaut?
 
4. Verbi + prepositio-yhdistelmä on päin vittua puolessa tapauksista, niidenkin oikeat versiot löytää internetistä, jos ei jaksa opiskella ulkoa.
 
5. Jos kirjoitat ensin suomenkielisen tekstin, älä nyt jumalauta lähde kääntämään sitä sana sanalta englanniksi sen aiemmin mainostamani sanakirjan kanssa miettimättä, mitä se tekee sille kieliopille.
 
Oli siellä muutakin, mutta ei mulla ole koko päivää aikaa, vaikka suunnattomasti kielioppinatsin tehtävistä suunnattomasti nautinkin. Paitsi että mikä vitun no any? Miksi any?
 
Grammar nazi: Over and out.
 
M.A.C.H.O. # 5 AIL PI PÄK | Et varmaa ole ainoa, mutta mielestäni sinä olet aina ollut mnetin vittumaisin jätkä.-trashjones
Tjero
13.08.2010 16:10:13 (muokattu 13.08.2010 16:10:20)
      Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

Edellisen kommentin kielioppi seikat ovat totta, mutta minusta tämä on aika onnistunut AC/DC-tyylinen lyriikka, sellaiseksihan tämä kai oli tarkoitettukin. :)
 
Jäsen #75428.
Kalmo
16.08.2010 16:58:56
      Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

Hullu Ukko, olisi ollut asiallista kirjoittaa tuo kritiikki sinne Jude Duden threadiin, jota se koski. Sehän on lastentarhatason kamaa. Kun ei kehdata kirjoittaa suomeksi
"v***u, v***u, pylly kakka" niin kirjoitetaan ulkomaaksi ja ollaan miehekkäitä, eikä tajuta, että englantia äidinkielenään puhuvalle se on "v***u, v***u, pylly kakka", eikä mitään sen machompaa.
 
Ihan niinkuin "Let's rock and roll" tarkoittaa englantia äidinkielenään puhuvalle kirjakielellä " Keinukaamme ja rullatkaamme". Tosi viileetä.
 
Itsekin olen sitä mieltä, että etenkin tuollaisia minimalistisia "epälyriikoita" on ihan turha edes yrittää arvostella. Yleensä niissä ei ole mitään tolkkua, ja ne toimivat ainoastaan niitä varten tehdyn musan kanssa, jos toimivat.
 
Asus P5B, E6600 Core 2, E-MU 1820, 2 G RAM, GF 7300 Keski-ikäisellä amatöörillä on se etu, että edessä olevia turhautumisen vuosia on vähemmän.
arc
18.08.2010 00:54:00 (muokattu 18.08.2010 00:55:29)
Musiikkinäyte       Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

Ihan niinkuin "Let's rock and roll" tarkoittaa englantia äidinkielenään puhuvalle kirjakielellä " Keinukaamme ja rullatkaamme". Tosi viileetä.
 
Pakko tarttua tähän ja sanoa, että kieli on paljon muutakin kuin suoraa käännöstä. Let's rock and roll tuskin tarkoittaa yhdellekään tämän päivän englantia äidinkielenään puhuvalle "keinukaamme ja rullatkaamme".
 
All of these vultures hiding right outside my door.
Kalmo
18.08.2010 22:53:45
      Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

Siinä mielessä tarkoittaa vain "keinukaamme ja rullatkaamme", että se on sanojen sisältö ja kun tuo synnillinen musiikki teki tuloaan, se oli vielä enemmän sitä, aikuisten myyntimiesten keksimä nimi jollekin, mitä piti myydä nuorille, ihan niinkuin letkajenkka. Ilmiö itsessään, mille sana on ikonina, on tietenkin enemmän ja moniselitteisempi, etenkin näin 60 vuoden jölkeen.
 
Tarkoitin vain kärjistää sitä, että jos lauluteksin sisältö on kukkua suomeksi, niin se on kukkua ihan millä kielellä hyvänsä,
 
Asus P5B, E6600 Core 2, E-MU 1820, 2 G RAM, GF 7300 Keski-ikäisellä amatöörillä on se etu, että edessä olevia turhautumisen vuosia on vähemmän.
Sakmongkol
19.08.2010 06:22:39
      Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

Kalmo: Siinä mielessä tarkoittaa vain "keinukaamme ja rullatkaamme", että se on sanojen sisältö ja kun tuo synnillinen musiikki teki tuloaan, se oli vielä enemmän sitä, aikuisten myyntimiesten keksimä nimi jollekin, mitä piti myydä nuorille, ihan niinkuin letkajenkka. Ilmiö itsessään, mille sana on ikonina, on tietenkin enemmän ja moniselitteisempi, etenkin näin 60 vuoden jölkeen.
 
Höpöhöpö. Sanojen assosiatiivinen merkitys on ihan yhtä tärkeä kuin käsitteellinen sisältö. Nykypäivänä kun kyseiset sanat lyödään tuohon järjestykseen, voidaan helposti väittää niiden assosiatiivisen, tarkemmin kollokatiivisen merkityksen olevan jopa käsitteellistä sisältöä 'oikeampi'. Ei ole merkitystä mitä sanat 'alunperin' tarkoittivat tai miten niitä käytettiin 60 vuotta sitten.
 
"If you understood everything I say, you'd be me!" ~ Miles Davis
Kalmo
19.08.2010 14:45:47
      Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

Ei ollenkaan höpöhöpö, jos edes yrität ymmärtää, mitä tarkoitan. En katso asiaa kielitieteen kannalta. On aika rohkeaa olettaa keskivertohärmäläisen teinin oikeasti olevan kärryillä englanninkielisten ilmaisujen assosiatiivisista ulottuvuuksista. Moni varmasti uskoo olevansa, muttei sillä tässä tapauksessa ole merkitystä. Tuo rock'n'roll oli vain tuollainen kärjistetty esimerkki, koska eivät ihmiset tule ajatelleeksi, että sanat ovat ko. kieltä äidinkielenään puhuvien korvissa jotain ihan muuta kuin korvike sille, että "suomeksi toi kuulostaa tyhmältä".
 
Tunnen useita englantia äidinkielenään puhuvia, jotka tuntevat kovaa myötähäpeää kuullessaan joidenkin "muunkielisten" väsäämiä englanninkielisiä biisejä. Kun mennään slangin ja katukielen puolelle, pitää olla vielä tarkempi, kuin yleiskieltä käytettäessä.
 
Sanomani ydin on siinä, että (tarkoituksellisesti?) hämärretään itse tuotetun tekstin
sisältö käyttämällä kieltä, jota ei oikeasti hallita. Se ei kuulosta dorkalta, kun se tulee "filtterin" läpi. Sillä myös kierretään se, ettei ole oikeasti mitään sanottavaa, tai kykyä toistaa klisheitä tuoreen kuuloisesti, vaan pitää vain keksiä sanoja biisiin.
Vähän sama ilmiö kuin silmäluomia venyttäessä ei erota vastapuolen ryppyjä.
 
Tämä ei tietenkään tarkoita, etteikö tässä maassa tehtäisi kunnollisiakin vieraskielisiä tekstejä.
 
Olen ihan varma, että keskivertohenkilön mielestä "Get a fuck of my way" kuulostaa höynältä millä kielellä vain esitettynä, mutta ei tämän tason tekstejä kukaan ole suomeksi levyttänyt. Miksihän?
 
Asus P5B, E6600 Core 2, E-MU 1820, 2 G RAM, GF 7300 Keski-ikäisellä amatöörillä on se etu, että edessä olevia turhautumisen vuosia on vähemmän.
Sakmongkol
19.08.2010 16:02:38
      Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

Kalmo: Sanomani ydin on siinä, että (tarkoituksellisesti?) hämärretään itse tuotetun tekstin sisältö käyttämällä kieltä, jota ei oikeasti hallita. Se ei kuulosta dorkalta, kun se tulee "filtterin" läpi. Sillä myös kierretään se, ettei ole oikeasti mitään sanottavaa, tai kykyä toistaa klisheitä tuoreen kuuloisesti, vaan pitää vain keksiä sanoja biisiin.
Vähän sama ilmiö kuin silmäluomia venyttäessä ei erota vastapuolen ryppyjä.

 
Tämän ymmärsin kyllä, mutta:
 
Kalmo: En katso asiaa kielitieteen kannalta. On aika rohkeaa olettaa keskivertohärmäläisen teinin oikeasti olevan kärryillä englanninkielisten ilmaisujen assosiatiivisista ulottuvuuksista.
 
Ei tarvitsekaan tehdä suuria olettamuksia ymmärtääkseen että "let's rock and roll" ei ensisijaisesti tarkoita "keinukaamme ja rullatkaamme", ei härmäläisen, britin, eikä jenkinkään mielestä. Ei kenenkään muun mielestä kuin sellaisen joka osaa englantia vain katsomalla sanojen merkitykset sanakirjasta, ja on liian tyhmä katsoakseen ensimmäistä merkitystä pidemmälle, puhumattakaan kollokatiivisista merkityksistä. Jos väitetään että sanojen sisältö on juuri tuo eikä mikään muu, on kielitieteen puututtava asiaan ja osoitettava että onpas niitä muitakin merkityksiä, kuule.
 
Kalmo: Tuo rock'n'roll oli vain tuollainen kärjistetty esimerkki, koska eivät ihmiset tule ajatelleeksi, että sanat ovat ko. kieltä äidinkielenään puhuvien korvissa jotain ihan muuta kuin korvike sille, että "suomeksi toi kuulostaa tyhmältä".
 
Päätän lausuntoni siihen että sanomasi on hyvä ja ymmärrettävä, mutta esimerkkisi huono ja harhaanjohtava.
 
"If you understood everything I say, you'd be me!" ~ Miles Davis
arc
19.08.2010 18:33:56
Musiikkinäyte       Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

On aika rohkeaa olettaa keskivertohärmäläisen teinin oikeasti olevan kärryillä englanninkielisten ilmaisujen assosiatiivisista ulottuvuuksista. Moni varmasti uskoo olevansa, muttei sillä tässä tapauksessa ole merkitystä.
 
Ei pahalla, mutta otathan huomioon, että olet keski-ikäinen? Perustat oman olettamuksesi varmaan nuoruuteen, ja pitää muistaa, että englanninkielen, slangiviestien tai assosiatiivisten viestien ymmärtäminen -- ihan viihteen helpottuneen saatavuuden ansiosta -- on nykynuorisolla aivan eri tasolla, kuin sillon kun sinä olit nuori.
 
Tiedän monta pienestä penskasta asti naama telkussa istunutta tyyppiä, jotka osasivat kaikki lempielokuviensa, -sarjojensa, -standuppiensa ja hahmojensa linjat ulkoa. Tämä aika pitkälti on vienyt jokaista näistä niin syvälle englannin piiriin, että yläasteella kaikki kirjat luettiin englanniksi ja nykyään ollaan yliopistossa filologian laitoksella.
 
Ei sillä, että tämä liittyisi mitenkään ylempiin lyriikoihin, mutta väittäisin suomalaisten englanninymmärryksen olevan yllättävänkin kehittynyttä. Ja vaikka tiedän täsmälleen mistä puhut, kun kerrot kliseisistä lumelyriikoista, niin pitää myös muistaa, että kyse ei ole aina siitä, vaikka niin lukija sen aina kokee, jossei itse ymmärrä.
 
All of these vultures hiding right outside my door.
hullu_ukko
20.08.2010 20:55:36
Kotisivu       Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

Kalmo: Hullu Ukko, olisi ollut asiallista kirjoittaa tuo kritiikki sinne Jude Duden threadiin, jota se koski. Sehän on lastentarhatason kamaa. Kun ei kehdata kirjoittaa suomeksi
 
Joo, miettisin kanssa aivan samaa kun olin tuon lisännyt tähän aiheeseen, mutta menköön nyt. Onhan noiden kohtien joukossa myös tästä threadista ja yhdestä selvästi sanakirja toisessa kädessä väännetystä lyyrisestä ulosteesta poimittuja virheitä. Toki saman kirjoituksen olisi voinut kopioida ja liittää kaikkiin noihin ketjuihin, joita se koskee, mutta joo...
 
M.A.C.H.O. # 5 AIL PI PÄK | Et varmaa ole ainoa, mutta mielestäni sinä olet aina ollut mnetin vittumaisin jätkä.-trashjones
« edellinen sivu | seuraava sivu »
1

» Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (Vaatii kirjautumisen)

» Kirjaudu sisään

Keskustelualueet «
Haku tästä aiheesta / Haku «
Säännöt «

Copyright ©1999-2016, Muusikoiden Net ry. Kaikki oikeudet pidätetään.
Palaute | Käyttöehdot | Rekisteriseloste | Netiketti | Mediakortti