Muusikoiden.net
08.12.2016
 

Lyriikka »

Keskustelualueet | Lisää kirjoitus aiheeseen | HakuSäännöt & Ohjeet | FAQ | Kirjaudu sisään | Rekisteröidy

Aihe: sanoitus: Käännä mut ympäri
1
Sergei Fallinen
24.08.2009 13:22:19 (muokattu 24.08.2009 13:23:17)
      Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

joku tämmönen rokkibiisi. mielipiteitä saa esittää.
 

 
Käännä mut ympäri
 
Teen pitkää matkaa,
Kuljetan raskasta lastia
Ihoani jo polttaa,
Tyhjentynyt on juoma-astia
 
Väsymys jo painaa
Kun kuljen selkä aurinkoon päin
Hiki nousee pintaan
On liian raskasta tulla näin
Ehkä perille pääsee sekä mä että lasti
Jos välillä tehdäänkin seuraavasti:
 
Kulta käännä mut ympäri
-Kohti uusia haasteita
Kulta käännä mut ympäri
-En jaksa lähetyssaarnata
Kulta käännä mut ympäri
-Kaipaan uudenlaista rakkautta
Kulta käännä mut ympäri
-En jaksa lähetyssaarnata
 
INSTR.
 
Väsymys jo painaa
Kun kuljen selkä aurinkoon päin
Hiki nousee pintaan
On liian raskasta tulla näin
Ehkä perille pääsee sekä mä että lasti
Jos välillä tehdäänkin seuraavasti:
 
Kulta käännä mut ympäri
-Kohti uusia haasteita
Kulta käännä mut ympäri
-En jaksa lähetyssaarnata
Kulta käännä mut ympäri
-Kaipaan uudenlaista rakkautta
Kulta käännä mut ympäri
-En jaksa lähetyssaarnata
 
"suck, baby, suck, with the CD of Chuck Berry Chuck..."
soihtu55
25.08.2009 09:57:55
      Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

virkistävän erilaista tekstiä sinulta, tai ainakin tekstin rakenne,,
 
tässä mainio oivallus!!
-Kaipaan uudenlaista rakkautta
Kulta käännä mut ympäri
-En jaksa lähetyssaarnata
 
mutta ehkä sanan muoto lähetyssaarnata, (hyvä kaksoismerkitys sinällään) on vähän outo,
no oikeastaan kun sitä makustelee, joo ihan hyvä se on.
 
Janie Jones
26.08.2009 01:45:31 (muokattu 26.08.2009 01:46:19)
Kotisivu Musiikkinäyte       Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

En saanut kiinni, mitä se on lähetyssaarnannut. Sinänsä sana toimii. Joku noista säkeistöistä vois valottaa tilannetta enemmän tämän kannalta.
 
"Kohti uusia haasteita" on ekonomikieltä, pois.
 
She said: "Eh, I know you, and you cannot sing", I said: "That's nothing, you should hear me play piano" (The Smiths)
Sergei Fallinen
24.09.2009 22:05:00
      Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

kiitoksia kommenteista. tästähän siis tietenkin puhutaan, toivottavasti se käy myös riittävän hyvin laulusta ilmi:
 
http://www.hear.fi/pedia/L%C3%A4hetyssaarnaaja-asento
 
"suck, baby, suck, with the CD of Chuck Berry Chuck..."
soihtu55
24.09.2009 22:11:13
      Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

"mutta ehkä sanan muoto lähetyssaarnata, (hyvä kaksoismerkitys sinällään)"
 
hui, mie kyllä tajusin, mitä tarkoitit.. juuri siinä se kaksoismerkitys..siis ei siinä, et tajusin, vaan se juju sanoissa
 
Sergei Fallinen
16.10.2009 16:57:55
      Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

joo no huomasin kyl mut mietin vaan....
 
They don't let a woman kill you, not in the Tower of Song
soihtu55
25.10.2009 10:07:41
      Linkitä kirjoitukseen Tulosta  

mitä mietit vaan???
 
« edellinen sivu | seuraava sivu »
1

» Lisää uusi kirjoitus aiheeseen (Vaatii kirjautumisen)

» Kirjaudu sisään

Keskustelualueet «
Haku tästä aiheesta / Haku «
Säännöt «

Copyright ©1999-2016, Muusikoiden Net ry. Kaikki oikeudet pidätetään.
Palaute | Käyttöehdot | Rekisteriseloste | Netiketti | Mediakortti