Aihe: Kieli | |
---|
mr_b 26.08.2004 13:28:17 | |
|
Tai se, että haluaa nousta isommallekin stagelle kuin perämämmilän kansanopiston humppalava? Njaa, varmaan jos haluaa nousta isommalle stagelle niin se on helpompaa suomen kielellä. Näin kotimaassa tietysti. Ulkomaisille isoille lavoille on kuitenkin runsaasti tunkua ja sinne on aika epätodennäköistä selviytyä. Tietysti ulkomailla on varsin runsaasti niitä pienempiäkin lavoja. Tämähän riippuu hiukkasen genrestäkin, heavyn ja elektronisen musiikin piirissä on enemmän kontakteja ja Suomella on jopa mainetta. Englanti ihan jo sen ymmärrettävyyden takia. lisäksi meidän musiikilla ei suomessa tee hevon vitun mitään. Toisaalta suomenkielinen hevi tuntui muutamia vuosia sitten aika kaukaiselta asialta, nyt taasen se on jo iso alagenre. Things change. No, mutta jokainen käyttää kieltä joka tuntuu luontevimmalta. Tai sitten keksii oman, kuten Circle. Itse soittelen englanninkielisessä yhtyeessä, mutta pakko sanoa että suomen kieli on kyllä upean ilmaisuvoimainen väline sanoitusten tekemiseen. Before I talk I should read a book. | |
Olis ihan huikeeta jos joku vaan alkais käyttämään maailman randomeimpeja sanoja suomen kielestä ja tekis niistä biisin. Tuolta vaan mallia ja alle lyriikat https://finnishteacher.com/longest-finnish-word/ https://finnishteacher.com/best-finnish-words/ Lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas käytti kolmivaihekilowattituntimittaria peruspalveluliikelaitoskuntayhtymässä eikä viitsinyt oman epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsäkäänköhän vuoksi tehdä lisää. | |
Itse rakastan Suomen kieltä - ja olen huolissani sen heikkenevästä asemasta Suomessa ja suomalaisessa yhteiskunnassa - mutta kirjoitan silti kappaleeni englanniksi. Olen yrittänyt myös kirjoittaa espanjaksi, mutta se ei ole sujunut kovinkaan hyvin. Englanniksi kirjoitan seuraavista syistä: 1) Kuuntelen 95% ajasta englanninkielistä musiikkia (ainoa suomalaiset artistit joita kuuntelen säännöllisesti ovat Ultra Bra ja Saimaa) joten lähes kaikki musiikki josta inspiroidun kirjoittamaan omia kappaleita on englanninkielistä. Siksi omat inspiraationi tuotokset ovat englanniksi. 2) Englanti mahdollistaa lyhyempien sanojen ja hieman joustavamman kieliopin ansiosta "ketterämmät" sanoitukset. Suomeksi pystyy sanomaan lyhyessä säkeessä paljon vähemmän kuin englanniksi. 3) Koen, että nimenomaan musiikissa pystyn ilmaisemaan itseäni huomattavasti rikkaammin englanniksi kuin suomeksi (edellä mainituista syistä). Muissa teksteissä, esimerkiksi fiktiivisissä teksteissä ja esseissä sen sijaan suomi on selkeästi vahvempi kieli minulle. Tämä taas johtuu siitä, että luen kirjoja suomeksi ja suomen kieli on todella hieno kieli vaikkapa romaaneissa. Puhun englantia todella hyvin, lähes äidinkielen veroisesti, vaikken tietystikään lausu sitä yhtä hyvin kuin äidinkieliset. Oman elämänsä Mick Jagger | |
Oskarileikos: Itse rakastan Suomen kieltä - ja olen huolissani sen heikkenevästä asemasta Suomessa ja suomalaisessa yhteiskunnassa - mutta kirjoitan silti kappaleeni englanniksi. Olen yrittänyt myös kirjoittaa espanjaksi, mutta se ei ole sujunut kovinkaan hyvin.
Oletko kuunnellut espanjalaista yhtyettä Amaral? Heillä on hyviä runollisia sanoituksia, musiikillisella akselilla iskelmä, pop ja rock. | |
Oskarileikos: 2) Englanti mahdollistaa lyhyempien sanojen ja hieman joustavamman kieliopin ansiosta "ketterämmät" sanoitukset. Suomeksi pystyy sanomaan lyhyessä säkeessä paljon vähemmän kuin englanniksi. Olen kielioppiasioissa ihan pihalla. Mutta luulin että suomi nimenomaan on aika taipuisa? Kerran luin jonkun engkanninkielistä blogia jossa se analysoi Scandinavian Music Groupin "Joisin viskin ja nousisin" -kappaletta. Jäi mieleen kohta jossa analysoidaan kertosäettä: Joisin viskin ja nousisin portaissa käsilleni. Teille ylpeilisin mustelmillani. Nine words. In English, this very roughly translates to I would drink the whisky and raise in the stairs to my hands. I would brag to you about my bruises. Sanoinko jotain typerää? | |
Muutama vuosi sitten oli hesarissa artikkeli elokuvien nimistä. Vielä parikymmentä vuotta sitten elokucien nimet käännettiin suomeksi, tai niille keksittiin kokonaan uusi nimi. Nykyään käytetään usein englanninkielisiä nimiä. En muista mitä siinä pohdittiin tästä ilmiöstä, muistan vain muutaman huvittavan esimerkin suomeksi käännetystä elokuvasta: Mad Max --> Hullu-Matti Son Of Saul --> Saulin Poika Angry Birds --> Kiukkulinnut Edit: tässähän se oli: https://www.hs.fi/kuukausiliite/art-2000002904477.html Sanoinko jotain typerää? | |
Joskus eräs laulunopettaja kertoi CVT-tekniikan twängistä, ja tuli esiin se että suomen kielelle on aika ominaista että sitä ei käytetä. Myös siitä että laulamisessa tietyt vokaalit on helpompi saada soimaan tietyllä tavalla, ja englanninkielessä on helpompi väännellä sanojen ääntämistä niin että pystyy laulamaan niitä sillä tavalla kuin haluaa. Kunhan mutuilen, mutta ajatuksena siis että englanti saattaa olla laulajalle taipuisampi kieli kuin suomi? Sanoinko jotain typerää? | « edellinen sivu | seuraava sivu » | |
---|
|
|